新書推薦:
《
6S精益管理实战(精装版)
》
售價:HK$
103.3
《
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
》
售價:HK$
112.7
《
世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明
》
售價:HK$
102.4
《
无端欢喜
》
售價:HK$
78.2
《
股票大作手操盘术
》
售價:HK$
55.2
《
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
》
售價:HK$
89.7
《
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
》
售價:HK$
45.8
《
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
》
售價:HK$
137.8
|
編輯推薦: |
卡尔·施罗德著的《幡云世界(Ⅱ坎德斯女王)》讲述了维娜·拂风在飘向幡云世界的未知角落后,被一个斯拜尔的放逐者救起。在这个争夺和冲突不断的世界中,维娜很快便卷入斯拜尔的政治风暴之中;在无力反击亦无法离开的时候,残缺的消息又让她误以为丈夫已经阵亡,而她身上那把能够开启“众阳之阳”坎德斯核心的钥匙也被敌人夺去。为了复仇,她投身政治斗争,运用自己独特的才智和领袖魅力,联手盟友和地下反抗组织对敌人的心脏地带发动奇袭。
|
內容簡介: |
在《幡云世界Ⅰ:众阳之阳》的结尾处,维娜· 拂风从坎德斯的烈日之上坠入虚无,消失得无影无踪 。维娜发现自己漂浮在幡云世界的人造空间,远离了 自己的家园和生死未卜的丈夫,直到坠落在一个古老 的国家——斯帕。
斯帕是一个被诸多面积狭小的敌对国家所覆盖的 ,摇摇欲坠的圆柱形城市。维娜所持有的坎德斯太阳 的钥匙,是一个极佳的谈判筹码,而她渴望着为自己 几乎已确认死亡的丈夫复仇。斯帕的神秘势力渴求着 维娜手中的钥匙,可维娜在谋权操纵和政治托词方面 的天赋在斯帕却也是出类拔萃的。这些具有亲缘关系 的国家间的阴谋被一个外来者——维娜·拂风,搅得 一片混乱。
维娜遇到了新的敌人和新的朋友,再不济也算是 使用便捷的盟友。为了生存,她必须迅速找出谁是可 以信任的人,而谁又是她可以操控的人。
卡尔·施罗德著的《幡云世界(Ⅱ坎德斯女王) 》是维娜·拂风的故事。
|
關於作者: |
卡尔·施罗德,加拿大少壮派的科幻作家,在“幡云世界”系列之前已出版三部长篇小说,长篇处女作Ventus出版后便被选为纽约时报的年度瞩目好书,第二部长篇Permanance获得加拿大科幻小说大奖“极光奖”Aurora。
“幡云世界”系列是他的代表作。
刘凯,爱尔兰都柏林大学在读博士,曾参与多门耶鲁网络公开课的翻译工作,包括《有关食物的心理学、生物学和政治学》与《资本主义的成功、危机与改革》等。
|
目錄:
|
迪亚曼蒂的话给维娜提了个醒,她不只是最近才 大难不死的。而且,他显然误解了磐鹰的威胁。总之 ,她难道不是轻而易举就避开了所有这些危险吗?她 一边想这些事,一边跟着迪亚曼蒂走到杂物间。他开 始做饭。
野鸟小得可怜,够他俩每个人咬两三口就算不错 了。“我很感谢你的帮助,”维娜边说话,边忍着痛 ,矮矮身子,倚靠在扶手椅里。“不过你看起来明显 不太富有。帮我你能得到什么?” “来自你的感激之心的温暖。”迪亚曼蒂说。他 的脸埋在石头壁炉的阴影里,表情暖昧不明。
维娜笑了笑。“就这些?如果我要是个男人呢? ” “我会毫不犹豫地让你自生自灭。” “我懂了。”她拿过堆叠起来的自己的衣服,翻 找起来。“就和我猜的一样,我并不是毫发无损,对 吧?”她飞行夹克内兜里的宝石不翼而飞。她瞧着桌 子下面,很快瞧见了什么:地板上像是有道金属门, 把手是个绳环。而他早已经把脚踩在上面了。
“不,不在下面,”迪亚曼蒂笑着说。
维娜耸耸肩。她衣服里最重要的两样东西都还在 。她能摸到衣服里的那颗发射过的弹头;以及另一样 ——她的手滑向了她和丈夫九死一生、找遍了半个世 界才找到的那个磨损的白色圆柱体。那东西看起来一 钱不值,所以迪亚曼蒂显然是没有注意到它。维娜让 东西留在原处,挺了挺身子,发现迪亚曼蒂在盯着她 。
“把那些不值钱的小玩意当做我救你的报酬吧, ”他说。“我可以靠你口袋里的东西活好几年。” “我也得靠这些东西,”她不动声色地说,“其 实,我要靠这些值钱货来买我的回家路,如果我不得 不这样做的话。” “我给你留了一对耳环,还有一个手镯,”他用 手指着说道。维娜看到它们和她的露趾甲板鞋一起放 在桌子上。“其他的都藏起来了,别费劲找了。” 维娜气不打一处来,但是又没有劲争下去了,她 向后靠了靠,小心地用潮湿的被单盖住自己。“要是 我身体好点,老头,你会为你的厚颜无耻挨鞭子的。
” 他哈哈大笑起来。“说话就跟真的贵族一样!我 知道你是个有来头的女人,看你那柔软的手就知道。
那你又为什么一个人飞过幡云世界的天空?是你的船 被海盗袭击了?还是你摔了下来?” 她面有苦色。“不是每个人都能有个好故事。你 拿去的东西就收着吧。噢,不要这样看着我,我会告 诉你的,但你要先告诉我,我们这是在哪儿?斯帕是 个什么东西?怎么会有这么一个地方?根据外面这么 热的天气判断,我们应该离众阳之阳很近。这里还是 坎德斯公国么?” 迪亚曼蒂耸了耸肩。他将头埋向餐钵,过了一会 儿,又直起身来说:“斯帕就是我们生活的这个世界 的总称。我说过了,这样的地方,在幡云世界是绝无 仅有的。我们是在世界的最底层,这里大部分人都认 为我们会永远留在这里。不过我也曾听说,过去有很 多像斯帕这样的地方,但都随着时间的推移分崩离析 了。所以我觉得,我们的世界也终有一死。就像我一 样,斯帕也上年纪了。” 他拿来两个盘子。维娜有些触动:他盛了些煮熟 的植物根和谷物,以及一块不算小的野鸟肉。她饿极 了,狼吞虎咽起来。迪亚曼蒂则在一旁高兴地看着。
“说到斯帕是什么……”他想了一会儿说,“用 工程师们冷冰冰的话说,是一个两端开口的旋转圆柱 体,由金属和无比强韧的索道筑成。离这里六英里处 ,有一台巨大的引擎,为电动喷射机供电。这个引擎 和驱动太阳的一样。我们一度有几百台这样的喷射机 来保持旋转。当时斯帕的外表也很光滑,没有如此的 风,而且重力也很强。现在,喷射机正一个接一个地 熄灭,空气阻力就像恶魔的大手一样撕扯着地表。即 使斯帕的一部分已经分崩离析,整个世界的转动失去 了平衡,旧贵族们对身边的衰退败落依然视而不见。
这时候,修补党发动他们的火车引擎,围绕着圆柱体 世界,运输了成吨所需的物资,来重建平衡。”
……
|
|