新書推薦:
《
敦煌写本文献学(增订本)
》
售價:HK$
221.8
《
耕读史
》
售價:HK$
109.8
《
地理计算与R语言 [英] 罗宾·洛夫莱斯 [德]雅纳·蒙乔 [波兰] 雅库布·诺沃萨德
》
售價:HK$
121.0
《
沈括的知识世界:一种闻见主义的实践(中华学术译丛)
》
售價:HK$
87.4
《
大思维:哥伦比亚商学院六步创新思维模型
》
售價:HK$
72.8
《
宏观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
》
售價:HK$
155.7
《
UE5虚幻引擎必修课(视频教学版)
》
售價:HK$
110.9
《
真需求
》
售價:HK$
110.9
|
編輯推薦: |
1.丝路译丛萃集英、美、德、法、意、印、俄等多个国家的*丝绸之路考古专家的力作,
涉及当今世界丝绸之路文化研究的*考古发现以及*成果,用著作填补了*近十年世界丝绸之路学的空白。本丛书的引进旨在弘扬丝绸之路文化,为一带一路国家战略增加文化筹码,提升文化软实力,且对推进丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路建设,全面发展同周边国家关系具有重要意义。
2. 书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝绸之路研究的佳作。它山之石,可以攻玉,海外学人的丝绸之路文化研究视野开阔,观点新颖,对国内相关领域研究具有很高的参考价值。
3.丝路译丛同时以考古艺术这一物质文化的直观形式呈现了汉唐丝绸之路的历史,与《新唐书》《旧唐书》等史书形成历史研究的二重证据,具有很高的学术价值。
4.丝路文化成为当前的热点,受到多方关注,丝路沿线的*考古成果也极有必要翻译介绍给我国学界与读者,丝路译丛系列正是适应了这一需求,不仅展现了这些研究成果,更重要的是揭示了唐代以及中国古代文化与中亚诸文化的密切关系,具有很高的现实意义。
5. 本丛书从考古和艺术的角度对中古史重新进行研究,
|
內容簡介: |
中国古籍中的康国,即指撒马尔罕;欧洲的粟特学家都希望能以康为姓,事实上唯独康马泰因其名为Compareti而独享此荣耀,而年轻的康马泰也确实与撒马尔罕有着不解之缘。《唐风吹拂撒马尔罕》正是作者康马泰结合主持中亚布哈拉古城考古的挖掘实践及多年研究的心血之作。全书分为四卷《粟特艺术与中国》《粟特艺术与波斯》《粟特艺术与印度》《粟特艺术与拜占庭》,关于撒马尔罕大使厅壁画上的唐代端午节,中国北朝墓葬中的粟特艺术,粟特信仰与佛教、印度教神祇的关系等,书中都有精彩论述。尤其值得一提的是,康马泰于1989年首先考证出的撒马尔罕大使厅壁画西墙内涵,本书对撒马尔罕大使厅壁画中考证出的最新关于唐高宗、武则天以及佛教内容所做的分析研究,为揭示整个壁画主题以及更多相关领域的研究提供了珍贵的资料和思路。全书立论新颖,所配插图皆为最新的考古成果,用译者毛铭的话说,每篇都有国内学界前所未闻的惊人之语,足可供国内外学者研究参考。
《唐风吹拂撒马尔罕:粟特艺术与中国、波斯、印度、拜占庭》为丝路译丛的一种。1999年到2007年间,联合国考古队在中亚五国和印度北部玄奘之路上收获重大发掘成果:数百尊佛造像,两万平米壁画,足以再造一个敦煌;同样的八年,中国北方陆续出土中亚来华粟特人在北朝的墓葬文物,其数量与精美度百年不遇,且和玄奘之路海外成果遥相呼应;近年丝绸之路国际会议上,欧亚各国学者纷纷把上述两批文物糅合分析,取得里程碑式的学术突破。这些在中亚、印度、巴基斯坦、阿富汗等国的重要考古发现,对于丝绸之路历史和文明的研究具有突破性的学术价值。
|
關於作者: |
康马泰 Matteo Compareti
生于威尼斯,意大利拿波里大学东方学博士。现任加州伯克利大学阿扎佩杰出教授,历任纽约大学古代学院副教授,大英博物馆钱币部研究员,威尼斯大学东方系讲师、助教等。考古学家,壁画学家,汉学家。
在国际丝路考古领域,参加过意大利考古队在布哈拉绿洲的七处壁画遗址发掘、意大利-伊朗联合考古队在塔克-伊-布斯坦摩崖遗址发掘、意大利考古队在高加索山区的拜占庭遗址发掘。在波斯和拜占庭学领域的论文有:《粟特移民聚落在联珠纹样沿丝路传播中的角色》《拜占庭与粟特艺术的互动》《帝王猎鹿:塔克-伊-布斯坦摩崖新发现》等。
译者毛铭,伦敦大学艺术考古博士,伦敦《中亚艺术考古学刊》编辑,在大英博物馆讲授《被遗忘的丝路:中亚五国》,守护联合国遗址的中亚考古队队员。现任北京大学国际关系研究院研究员,漓江出版社《丝路艺术》期刊编委。
|
目錄:
|
序一 玄奘之旅:血汗见证的丝路译丛(徐文堪)
序二 欧亚文明碰撞与交融的壮阔历史场景 葛承雍
译者前言 重新唤醒的北朝(毛铭)
卷一
粟特艺术与中国
撒马尔罕大使厅壁画上的唐代端午节
最后的波斯皇室在唐朝
北朝墓葬中所见之有翼神兽
寻找《西域传》中的垡地国
卷二 粟特艺术与波斯
帝王猎鹿:塔克-伊-布斯坦摩崖新发现
萨珊艺术之最新考古发现
卷三 粟特艺术与印度
撒马尔罕大使厅壁画的印度场景
佛教在粟特本土的雪泥鸿爪
粟特信仰千年
拜火教神殿中的印度教神祇
卷四 粟特艺术与拜占庭
粟特移民聚落在联珠纹沿丝路传播中的角色
拜占庭与粟特艺术的互动
译后记 威尼斯的唐代书斋 (毛铭)
附录 北朝粟特考古大事年表
参考文献
|
內容試閱:
|
【译者前言】重新唤醒的北朝:近年西方学者对中国考古的贡献(节选)
毛铭
2003年夏天,我来到中亚古城撒马尔罕和片治肯特,跟随葛乐耐(F.Grenet)教授和马尔夏克B.I.Marshake,19332006教授发掘亚历山大的希腊式谷仓和喀喇汗王朝宫殿壁画。8月24日黄昏,考古队从烟尘满天的古城山丘,返回驻地撒马尔罕考古学院。忽然队员们一阵欢声雷动,原来是队里收到一份辗转数国发来的传真,通知我们又一粟特胡人墓葬在西安郊外发掘出土,入葬年代是北周(557579)。墓主人史君,生前定居河西走廊的凉州(今甘肃武威),身为北周高官凉州萨保,但是他的故乡却远在中亚史国,离考古队工作的场地仅60千米。
1999年和2000年,两位入华粟特人虞弘从严格意义上说,虞弘并非粟特人,根据墓志铭,他的故乡在中亚鱼国,目前确切地方不明,但是虞弘因为与粟特人通婚,文化上融入来华粟特社团,姑且算成粟特人一员。和安伽的墓分别在山西太原和陕西西安发掘出土。山西省考古研究所:《太原隋代虞弘墓清理简报》;陕西省考古研究所:《西安发现的北周安伽墓》,皆刊登于《文物》2001年第1期,文物出版社,北京。粟特胡人粟特邻近中国新疆,位于阿姆河(Amu)和锡尔河(Syr)之间的肥美绿洲(汉文古籍也称呼为乌浒水[Oxus]和药杀水[Jaxartes],阿姆河也称为妫水)。在今中亚乌兹别克国南部和塔吉克国西部。的灵魂似乎在相互召唤着,陆续破土而出:在安伽墓所在的西安郊外方圆几百米之内,连续出土史君墓(2003)、康业墓2004、李诞墓2005,入葬年代都在550600年之间。一片沉睡千年的文化旧大陆被唤醒了,这就是北朝北魏拓跋鲜卑在大同、洛阳定都以来,在6世纪又分裂成东魏西魏、北齐北周,分别以河南安阳和西安为都城。因为与当时定都在南京的南朝(宋齐梁陈)南北对峙,而被称为北朝。。从公元前2世纪到盛唐8世纪,粟特人曾经是长袖善舞的商旅,穿越于沙漠驼铃之路、草原貂皮之路,还渡海往红海波斯湾,南下印度洋、东南亚,用昆仑舶载来撒马尔罕的金桃。新出土的粟特墓主人,大多年轻时是跋涉于丝绸之路荒漠的商旅和使臣,斡旋于北朝鲜卑宫廷与草原可汗国之间;中年之后定居北朝管理胡人移民社团;死后哀荣,葬在贵族墓地。这一系列的考古盛宴,给中外学界提供了一个广阔的视野,让人们得以重新考虑粟特人在北朝的汉化和鲜卑贵族的胡化。在虞弘墓所在的太原郊外王郭村,以前有著名的北齐大将军娄睿墓,还有2002年出土娄睿的继任徐显秀墓,出土图像带有祆教飞兽,萨珊联珠圈内刻画戴冠女神等,可能与鲜卑贵族亲近粟特文化有关。
中国的智识界一夜之间,迷惘地面对着充满了异国情调的图像:那些粟特胡人通过丝路经商暴富,在北朝封官受爵,锦衣玉食,穿戴如同萨珊波斯皇族一样;与草原来的突厥人和骑乘大象的嚈哒王子饮酒观舞,握手言欢;粟特人崇拜的娜娜女神有四条手臂,手托日月,骑着双头狮子;墓志铭由汉文和蝌蚪一样的粟特文共同书写。江南六朝烟水之中,有着秀骨清风的菩萨,手持麈尾玄谈的王谢子弟;而此刻北朝的帝王之家正忙着迎接远嫁而来的蠕蠕公主;北齐北周则向强悍的突厥可汗进贡大量绢帛,粟特胡商又进一步把这些丝绸贩往高加索和拜占庭。汉字文化圈熏陶下的中日韩学者,忽然一阵晕眩,发现我们对于南朝的了解如此入微,而对于流行鲜卑语的北朝文化,却是如此陌生!现在,汉族与西方站在同一地平线,那些擅长胡学的西方学者从一些新鲜的角度,为北朝文化做出贡献。1928年傅斯年评论:凡中国人所忽略,如匈奴,鲜卑,突厥,回纥,契丹,女真,蒙古,满洲等问题,在欧洲人却施格外的注意。因为史籍称游牧民族为杂虏,傅氏笑称,西洋人治这些匈奴以来的问题,不是汉学家,而是虏学家。
在北朝隋唐的入华粟特人中,有艺术家(如北齐曹衣出水的曹仲达)、音乐家(如歌唱家何满子)、织工巧匠(如隋代仿造波斯锦的何稠)、马弁狮奴(如《洛阳伽蓝记》里来嚈哒通过粟特商队朝贡北魏的白象黄狮子)、解九番语的互市牙郎(如未发迹时的安禄山)、外交官(代表蠕蠕和北周出使波斯和吐谷浑的虞弘),还有独霸一方的将领(如五胡十六国的石勒,中唐的安禄山史思明,五代敦煌的曹议金)。早在20世纪30年代,陈寅恪先生惊世骇俗地指出,隋唐皇室本身带有鲜卑血统,出身于北周盘踞关陇的武士集团;而在文化上,则继承了粟特风格浓郁的、繁荣于青齐的北齐文化。隋唐胡风,甚至隋唐的大兴佛教,都是对鲜卑化北朝的传承,而非对南朝的效仿。热爱羯鼓和胡旋舞的唐玄宗,是最后一位推动胡风的帝王。751年达逻斯战役,唐帝国丢失了西到波斯边境、东到陕西凤翔的万里西域;755763年的安史之乱,令大唐帝国的国力江河日下,由于作乱人是粟特突厥武士集团,心有余悸的唐朝人从此割断了胡风的爱好。到了繁华如梦、清明上河的北宋,这些早已经被人遗忘多年。
2002年以来,新出土的蕴含浓郁唐风的辽代佛像金冠丝绸,以及山东青州龙兴寺的北齐佛像,在伦敦、巴黎、维也纳巡回展出。一时间万人空巷,举国若狂,仿佛唐人争看洛阳牡丹的盛景。此刻西方学界解读北朝的热情再次高涨。2003年夏,在乌兹别克科学院瑞德维拉扎院士家的花园里,瑞教授充满深情地谈到广东遂溪发现的南朝银碗,上面的粟特铭文表明银碗出产于石国(Chach),而石国就是这个花园所在的城市塔什干。从这个银碗可以看到粟特人航海经过印度洋抵达南中国海的轨迹。在葡萄架下,我与波斯舞专家卡佳闲坐着吃哈密瓜,谈到唐诗中石国来的柘枝舞,扼腕叹息安史之乱后胡风在大唐帝国的衰微,多么想一睹当年与杨贵妃斗艳的胡旋女风姿!卡佳,这位胡旋女的传人,忽然神秘地定格了一个波斯舞的手势,问我,这像不像梅兰芳的兰花指?据卡佳研究,明清京剧旦角温婉缠绵的手势,涓滴保留了唐朝胡舞的遗存,可以与今日波斯舞相参照!卡佳和笔者的对话录《胡旋舞、波斯舞与京剧的文化互动》,发表于2003年9月《塔什干日报》,被当年《法兰西中亚学院通讯》转载。我顿如醍醐灌顶:遥远酣睡的粟特文化,曾与隋唐有如此千丝万缕的联系!2004年4月北京召开的中国法国粟特人在中国学术研讨会,达成一致共识:世界的粟特学中心已经从中亚撒马尔罕,移到了中国北部,聚焦在6世纪的北朝。
【序一】玄奘之旅:血汗见证的丝路译丛
徐文堪
近年来,在中亚、印度、巴基斯坦、阿富汗等都有大量重要的考古发现,这些发现与中国北方出土的来华粟特人墓葬和遗物交相辉映,对于丝路历史和文明的研究具有突破性的学术价值。《丝路译丛第一辑玄奘之旅》对此作了详细的阐述。书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝路研究佳作。
《丝路译丛》的作者来自俄罗斯、法国、乌兹别克斯坦、美国、意大利等国,都是世界级的东方学专家和丝路艺术史家,每一位都亲身参加国际考古队在中亚五国联合国遗址的挖掘工作十几年甚至几十年,用血汗和青春见证了玄奘之路宝藏的出土,用著作填补了最近十年世界丝路学的空白,解决了诸多疑难。如马尔夏克教授,从事粟特考古五十三年,最后殉职埋葬在沙漠场地,被称为中亚考古之父。
《丝路译丛第一辑玄奘之旅》作者与著作有:
1.俄罗斯冬宫博物馆、中亚考古之父马尔夏克:
《突厥人、粟特人与娜娜女神》;
2.法兰西学院葛乐耐教授:
《驶向撒马尔罕的金色旅程》;
3.意大利拿波里大学康马泰:
《唐风吹拂撒马尔罕:粟特艺术与中国、波斯、印度、拜占庭》;
4.乌兹别克期坦国家科学院院士瑞德维拉扎:
《张骞探险的佛国:贵霜大夏考古》;
5.美国纽约大学乐仲迪:
《从波斯波利斯到长安西市:粟特与北朝艺术》;
6.俄罗斯冬宫博物馆、塔吉克斯坦片治肯特考古队长卢湃沙:
《舞蹈的湿婆与火神:粟特宝藏重现》。
他们都是国际学界公认研究丝路的权威学者,文章是历年国际会议上的代表作。目前第一辑六十万字,插图六百多幅,已经译出四十万字,我审读一遍,不时停笔,击节赞叹。
丛书译者,伦敦大学的毛铭博士,澳大利亚国立大学的陶步思Bruce Doar博士和美国宾州大学的梅维恒(Victor Mair)教授,多年从事中外学术翻译事业,并亲自参与考古工作,他们组织的翻译团队,精通中、英、法、意、俄、阿拉伯、梵文、中古波斯、粟特文等多种文字,译笔准确、清丽、流畅。切望丛书得以早日出版问世。
(复旦大学教授,美国亚洲学会AAS会员,《汉语大词典》总编纂)
2015年7月18日于上海
【序二】欧亚大陆文明碰撞与交融的壮阔历史场景
葛承雍
丝绸之路是古代东西方交流的要道,也是连接不同文明的重要环节。随着国家一带一路战略的提出与实施,以及丝绸之路沿线国家的积极响应,加之2014年中国吉尔吉斯斯坦哈萨克斯坦丝绸之路起始段天山廊道联合申遗进入世界文化遗产名列后,各界人士对丝绸之路的关注和研究渐趋高潮。
最近毛铭博士在伦敦组织多国考古学家撰写了《丝路译丛第一辑玄奘之旅》,内容涵盖中亚五国丝路考古最新成果,是一套近年罕见的学术翻译著作。译丛第一辑共六本,全书共六十万字,图片六百多幅。图片包含最新的欧亚考古遗址平面图、古建筑复原图、文物线描图、壁画彩图等,提供了大量一带一路的文化情报,揭秘了一带一路上的许多历史悬案。
该丛书以丝路沿线地域为经,以文化交往为纬,钩织出不同民族、文明类型及其相互影响的历史状况,展示了欧亚大陆文明碰撞与交融的壮阔历史场景,以飨急需了解海外丝路研究动态的中国读者。
该丛书译者有英国伦敦大学毛铭博士、澳大利亚国立大学中国遗产中心陶步思博士、美国宾州大学梅维恒教授等资深学者,保证了这套书的真实性、权威性和学术水平。其中毛博士担任伦敦大学《中亚艺术考古学刊》英文编辑十二年,陶步思博士担任英文版《中国艺术与考古》学刊主编十四年,梅维恒教授担任美国宾州大学《汉学》学刊主编二十六年,均翻译学术著作百万字以上。这套译丛的原文有英文、法文、意大利文、俄文、乌兹别克文、阿拉伯文等。全套书视野宽阔,史料丰富,分析深入,打破了过去传统的画地为牢、自我隔离、脱离时代、故步自封的旧习,开阔了国人的眼界,吸纳了新鲜空气,值得推荐。
(国家文物局文物出版社总编辑,中国文化遗产研究院二级教授,西北大学隋唐丝路物质文化交流史博导)
2015年8月
|
|