登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』译家之言-桥畔译谈新编

書城自編碼: 2496838
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 金圣华
國際書號(ISBN): 9787513551373
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2014-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 224/125千字
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 83.2

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
《 异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究 》

售價:HK$ 109.8
世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明
《 世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明 》

售價:HK$ 99.7
无端欢喜
《 无端欢喜 》

售價:HK$ 76.2
股票大作手操盘术
《 股票大作手操盘术 》

售價:HK$ 53.8
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
《 何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型 》

售價:HK$ 87.4
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
《 一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要 》

售價:HK$ 44.6
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
《 泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴 》

售價:HK$ 134.2
养育女孩 : 官方升级版
《 养育女孩 : 官方升级版 》

售價:HK$ 50.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 67.5
《译家之言-译诗漫笔》
+

HK$ 72.2
《译家之言—西风落叶》
+

HK$ 59.2
《译家之言-译心与译艺:文学翻译的究竟》
+

HK$ 77.7
《译海一粟(译家之言)》
+

HK$ 77.7
《译家之言-因难见巧:名家翻译经验谈》
+

HK$ 83.3
《翻译之艺术》
編輯推薦:
《桥畔译谈新编》是《译家之言》系列之一,精选著名翻译家金圣华教授探讨翻译的散论、小品,属大家小作,微言大义。《桥畔译谈新编》收入《认识翻译真面目》一文,系此文首次在内地出版。《桥畔译谈新编》案例丰富,贴近生活,适合翻译或英语专业学生,以及一般对翻译和跨文化交流有兴趣的读者。
內容簡介:
《桥畔译谈新编》是《译家之言》系列之一,该书由各篇独立而又前后呼应的小品组成,以轻松感性的文字,来谈论复杂艰深的大问题。《桥畔译谈新编》在原书《桥畔译谈》基础上由作者补充新作,新编而成,旨在以纵观全局的方式来探索翻译的质,属大家小作,微言大义。
關於作者:
金圣华女士,曾任香港中文大学及新亚书院校董,现任香港中文大学翻译学荣休讲座教授,中文大学荣誉院士及香港翻译学会荣誉会长。教学之余,积极从事社会服务,曾出任香港翻译学会会长,任期内筹办十项大型活动,筹募翻译基金,创设有史以来第一项翻译奖学金,对推动翻译事业及促进双语水准,贡献卓越。一九九七年六月因对推动香港翻译工作贡献良多而获颁OBE(英帝国官佐)勋衔。
目錄
再版序言 1
序 4
认识翻译真面目 1
辑一
一座长桥 48
走出桥头堡 50
译者心声 52
翻译家题的书签 54
无可奈何 56
文学翻译 58
翻译的主流 60
翻译真功夫 62
为何从事翻译 64
作家谈翻译 66
创作与翻译 68
译事三非 70
作者与译者71
分寸的掌握 73
择书如择友74
翻译的功力 76
辑二
中英有别 80
羞答答的情 82
可怕的“被”字 84
“其中”的滥用 86
“拥有”与“分享” 88
俊与美 90
男与女 91
老头、小子、可人儿 93
闻人与小卒 95
谈天说地 96
野心与雄心 97
自谦与吹嘘 98
成功与完成 100
失败与失意 101
盛宴与小聚 103
笑与微笑 104
有趣、可怕、神奇 106
苹果、香蕉、橙 108
辑三
人名的翻译 112
译名手册 114
不能一概而论 116
不宜套用公式 118
书名的翻译 120
直译书名亦非易 122
用心良苦 124
公共告示的翻译 126
公文不能死译 128
香港街名中译 130
日常事物的翻译 132
华侨地区翻译实例 134
咖啡馆、旅馆、博物馆 136
从字幕翻译说起 138
对白的翻译 140
辑四
容貌的翻译 144
花容月貌的描绘 146
身体部位的翻译 148
言行举止 150
“时”的翻译 152
动物的翻译 154
植物的翻译 156
玫瑰花与长青树 158
似是而非 160
从贺年菜谱说起 162
“吃汤”还是“喝汤” 164
字根不可靠 166
叠词的妙用 168
地方色彩 170
本地用语 172
辑五
母语与翻译 174
慢镜头下的翻译 176
中英对照 178
译制新词 180
标点符号 181
翻译与还原 183
有关文化的还原问题 185
译者姓名与译序 187
辛苦的行业 189
不可以道里计 191
宝贝与垃圾 193
“唐人街”还是“老牛排” 195
原著风格的掌握 197
翻译的使命感 199
翻译教学勃兴 201
翻译奖的设立 203

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.