新書推薦:
《
SDGSAT-1卫星热红外影像图集
》
售價:HK$
445.8
《
股市趋势技术分析(原书第11版)
》
售價:HK$
221.8
《
汉匈战争全史
》
售價:HK$
99.7
《
恶的哲学研究(社会思想丛书)
》
售價:HK$
109.8
《
不止江湖
》
售價:HK$
98.6
《
天才留步!——从文艺复兴到新艺术运动(一本关于艺术天才的鲜活故事集,聚焦艺术史的高光时刻!)
》
售價:HK$
154.6
《
双城史
》
售價:HK$
110.9
《
冯友兰和青年谈心系列:不是问题的问题(哲学大师冯友兰和年轻人谈心,命运解读)
》
售價:HK$
55.8
|
內容簡介: |
《实用英语口译教程》(第3版)是一部全面反映近年来中国内政外交方针政策,同时融口译技能、专题口译和百科知识于一体的实用型口译教程。本教程侧重汉译英,兼顾英译汉。全书由21个单元组成,分上、下两册。本书是其中的上册,由冯建中主编,共分12个单元,包括口译笔记、数字口译、习语口译、迎来送往、参观北京、中国外交政策、中国政治制度、港澳台问题、中国人权、中国经济、中国外贸、中国环保等。
前三单元为口译技能部分,主要介绍口译笔记、数字口译和习语口译的基本原理与方法等内容,并配有相应的练习。其余18个单元围绕不同的专题编排,每单元均由背景阅读、专题词语与表达法、口译练习、功能技巧或实用知识等四个部分组成。口译练习配有录音,参考译文单独提供,均可从外研社指定网页下载(Heep高等英语教学网“教材支持中心”:heep.unipus.cn)。
第三版的突出特点是语料更丰富,内容更新颖,功能更强大,融系统性、政策性、知识性、技能性、实用性和通用性于一体,具有强烈的时代气息,较好地体现了口译工作的特点、要求及口译教育的基本规律。
本教程既是一部通用的口译教科书,又是一部实用的工具书。主要适用对象为全国相关院校翻译本科BTI、翻译专业硕士MTI以及英语专业学生,也可供从事外交、外事、外宣、外联、外贸、海关、导游、军事外交、国际维和等涉外工作者、外语教师以及有一定基础的口译爱好者自学使用。本教程对全国各类高翻培训以及参加全国翻译专业资格(水平)考试CATTI、全国外语翻译证书考试、上海外语中高级口译证书考试、厦门大学英语口译资格证书考试、全国高校英语专业八级口语与口译考试、各相关院校高翻专业入学考试、全国各类口译大赛等考试和赛事具有重要的备考价值。此外,本教程对希望全面了解当今中国内政外交的外国读者和从事英汉口笔译工作的外国译员也有较大的帮助。
|
目錄:
|
第1单元 口译笔记
Necessity of Learning Note-Taking
Distinct Features of Note-Taking in Interpreting
Suggested Language to Be Used in Note-Taking
Suggested Ways to Take Notes
Suggested Formats for Note-Taking
Suggested Symbols and Abbreviations to Be Used in Note-Taking
Note-Taking Examples
Note-Taking Exercises
第2单元 数字口译
Converting Cardinal Numbers (基数词)
Pronouncing Fractions (分数) and Decimals (小数)
Interpreting Questions Involving Ordinal Numbers (序数词)
Interpreting Indefinite Numbers (不确定数目)
Suggested Methods for Figures Noting
Exercises
第3单元 习语口译
Definition of Idioms
Methods of Interpreting Idioms
Principles for Interpreting Idioms
Practical Advice for Handling Idioms
Exercises
第4单元 迎来送往
背景阅读
涉外礼仪的基本原则
专题词语与表达法
口译练习
功能技巧
汉、英语序及基本句型
第5单元 参观北京
背景阅读
1.北京地理历史简介
2.Major Attractions in Beijing
3.Weling Speech by a Local Guide
4.转型时期的北京旅游业——北京旅游局局长张慧光在第十届世界旅游旅行大会上的讲话
专题词语与表达法
口译练习
游览故宫
实用知识
世界主要航空公司(中英对照)
第6单元 中国外交政策
背景阅读
中国在若干国际问题上的立场
专题词语与表达法
口译练习
外交部部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问
功能技巧
常用的翻译技巧
第7单元 中国政治制度
背景阅读
1.中国的政党制度
2.坚持走中国特色社会主义政治发展道路和推进政治体制改革
专题词语与表达法
口译练习
(1)温家宝就中国政治改革问题接受《华盛顿邮报》记者的采访(节选)
(2)习近平就中国的改革开放接受媒体联合采访
功能技巧
中国职衔翻译法
第8单元 港澳台问题
背景阅读
1.胡锦涛主席在庆祝香港回归祖国15周年大会暨香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话
2.胡锦涛在纪念《告台湾同胞书》发表30周年座谈会上的讲话
专题词语与表达法
口译练习
(1)2010年两会记者招待会温家宝总理答台湾和香港记者问
(2)2011年两会记者招待会温家宝总理答台湾和香港记者问
(3)2012年两会记者招待会温家宝总理答台湾和香港记者问
实用知识
世界主要通讯社和广播公司(中英对照)
第9单元 中国人权
背景阅读
1.中国国家人权行动计划的指导思想、基本原则和目标
2.外交部长杨洁篪在联合国人权理事会首届会议上的讲话
专题词语与表达法
口译练习
中国人权取得历史性进步
实用知识
世界主要报刊(中英对照)
第10单元 中国经济
背景阅读
1.加快完善社会主义市场经济体制和加快转变经济发展方式
2.温家宝在2012年夏季达沃斯论坛上的致辞
专题词语与表达法
口译练习
(1)2011年两会记者招待会温家宝总理谈中国经济问题
(2)以改革创新驱动中国经济长期持续健康发展
实用知识
国务院组织机构(中英对照)
第11单元 中国外贸
背景阅读
1.中国对外贸易的历史性进步
2.习近平主席在亚太经合组织领导人会议第一阶
3.商务部部长陈德铭在WTO第七届部长级会议上的发言
专题词语与表达法
口译练习
中国面向世界的大门将永远敞开
实用知识
世界著名跨国公司(英中对照)
第12单元 中国环保
背景阅读
1.大力推进生态文明建设
2.坚持以建设生态文明为指导积极探索中国特色环境保护新道路——环保部长
周生贤在“六·五”世界环境日特别论坛上的讲话
3.习近平在博鳌亚洲论坛2010年年会开幕式上的演讲
专题词语与表达法
口译练习
(1)中国驻欧盟使团团长宋哲大使就气候变化问题接受《欧洲之声》专访
(2)共同谱写人类可持续发展新篇章
功能技巧
简略语翻译法
|
|