人不会说东西说
转换角度第三招,“人不会说东西说”。
如果我不会说的事情换成你还是不会说怎么办?那就只能用最后一招了,让“东西替你开口表达”!继续引用前面的例句:小儿子继承了她所有的财产。
All her property goes to her youngest son.
在这句话中,主语既不是“小儿子”也不是“她”,而是变成了“财产”这个第三者。按说财产是个没有生命的东西,既没长脚也没长腿,怎么能让它go呢?这就是英语和汉语之间一个非常大的区别,也是我们要重点掌握的一个表达技巧。汉语习惯于从人的角度,以人做主语来表达,但英语却经常转换角度,以物做主语进行表达。这样做的好处就是:可以让英语说得更简单一些,因为有些事情不好从人的角度来表述或者不需要知道是谁做的事情。
go是这一类词的典型代表。比如在颁奖典礼上,嘉宾经常要说一句:
获奖的是XXX。
汉语用的是人做主语,英语当然也可以直接说成是:The winner is XXX. 但在很多场合下,是用奖品做主语,说成下面这个样子:
The award goes to XXX.
奖品变成一个会走路的东西了。生活中,我们也有大量类似的用法,比如:
My headache just doesn’t go.
我的头疼老是好不了。
I don’t know where all my money goes!
我不知道钱都花到哪儿去了!
Where do these plates go?
这些盘子要放在哪儿呀?
我们后面有个章节是专门介绍动词go的,大家可以参考。
除了go之外,经常用来以物做主语的典型动词还有come,bring,say,speak,wait,stay,stop等动词,如:
This dress comes in three colors.
这条裙子有三种颜色。
What brings you here today?
今天什么风把你给吹来了?
What do these figures say?
这些数字说明了什么?
Her success speaks for itself.
她的成功说明了一切。
The paperwork can stay till tomorrow.
案头工作可以明天再做。
My hat won’t stay.
我的帽子老戴不住。
Your responsibility doesn’t stop here.
你该干的事还没干完呢!