新書推薦:
《
万千教育学前·与幼儿一起解决问题:捕捉幼儿园一日生活中的教育契机
》
售價:HK$
47.0
《
史铁生:听风八百遍,才知是人间(2)
》
售價:HK$
55.8
《
量子网络的构建与应用
》
售價:HK$
109.8
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:HK$
109.8
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:HK$
87.4
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:HK$
88.5
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:HK$
236.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:HK$
93.2
|
編輯推薦: |
“丰饶之海”第三部——衰亡、死灭、空无一物,*能使人切身品味到新鲜存在的征兆
“丰饶之海”被日本人称作“大河小说”,对人生中的根本问题一一拷问,诸如生存、爱恋、战争、死亡和佛缘等,*后演绎出“世事皆幻象,人生即虚无”的主题。四部曲分别写“和魂” “荒魂” “奇魂”和“幸魂”,这“四魂”通过生与死的轮回演绎了四重人生,构成一个螺旋的循环世界。
“丰饶之海”企图描绘的是月亮上干涸荒凉之表面,虽命名为海,看起来却是名不副实。换言之,我想借用“丰饶之海”的双重寓意来隐示大千世界的虚无性。——三岛由纪夫
这部作品通达西洋古典之骨脉,也是空前未有的深刻的日本式作品。日语文体之精美达于极致,三岛绚烂的才能,在这部作品中几乎纯粹升华到一种危险的激情。这部新的抒写命运的典范之作,将超越国家、时代和评价而永生。
日本文学翻译名家陈德文教授倾其毕生心力翻译修订译本
一頁联合日本文学翻译名家陈德文老师,将其毕生倾力翻译的三岛由纪夫作品共16种集中出版。陈老师的译文被读者评价:“该冷静的时候就是三岛原文版词藻精准,大理石一样的行文;到了情欲段落突然活色生香,看得人热血沸腾。这种对照下,更显出了本作异样
|
內容簡介: |
“丰饶之海”系列第三部——充溢异国情调的无常感
“轮回转生的准备贯穿人的漫长的一生,并非死后才开始进行。世界一瞬一瞬刷新,同时一瞬一瞬废弃。”
1941年,47岁的本多见到泰国幼小的月光公主,相信她是由勋转世而生,在返回日本后他开始研究轮回转世以及唯识论。面对化为废墟的东京,本多崩溃更加深化。10年后,本多已是初老男人,对长大成人的月光公主陷入一种不可自拔的隐秘感情中,却在偷窥中发现了月光公主的秘密。20岁的月光公主返国后因遭蛇咬而身亡,新一轮轮回似乎又将开始……
|
關於作者: |
三岛由纪夫
(1925—1970),原名平冈公威,日本当代小说家、剧作家、电影演员。多次被诺贝尔文学奖提名。这位日本文坛的异类,一生崇拜殉教式的死亡,他短短一生竭尽全力用文字诠释美的多元性。美国的日本文学研究权威唐纳德·基恩认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。
陈德文
江苏邳县人,南京大学教授。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业,1985年赴早稻田大学学习和研究,现为日本爱知文教大学专任教授。翻译出版日本文学名家名著多种。
|
目錄:
|
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
十四
十五
十六
十七
十八
十九
二十
二十一
二十二
二十三
二十四
二十五
二十六
二十七
二十八
二十九
三十
……
四十五
译后记
|
內容試閱:
|
译后记 陈德文
《晓寺》于一九六八年九月至一九七○年四月连载于《新潮》杂志,七月出版成集,约在作者剖腹自杀的所谓“三岛事件”半年之前。
评论家森川达也认为《丰饶之海》是按照古典诗文“起承转合”的构想组织全卷的,《晓寺》正好位于“转”的阶段。我同意他的这一看法。
那么,《晓寺》哪些地方表现了“转”呢?首先,人物活动的舞台不再局限于日本,作品部分情节的推演和展开挪到了泰国的曼谷,还有印度,然后再回到日本。此外,在卷和第二卷作为配角或旁观者的本多转为主角,一切事件都围绕着他形成,发展,走向终结。在卷中死去的月光公主(金茜)的化身第二代月光公主,作为第二卷的主角勋的转生,在本卷中浮现,并上升为光彩照人的主要人物了。
《晓寺》遵循“轮回转生”一路写下来,作者依然不时为我们创造着神秘莫测的环境,带领我们进入一个又一个光怪陆离的世界,令我们眼花缭乱、目不暇接。《晓寺》是横在我们面前的又一条艺术长河,河里翻滚着五彩缤纷的语言波浪,南国的烟雨,炎阳,鲜花,晓寺,佛塔,石窟,合欢树,凤凰木,红树林;以及梦幻中的孔雀,草地上的绿蛇,水牛背上的乌鸦,牺牲台上的山羊,甚至还见到了麇集于圣地的乞丐和麻风病人,火葬河坛的圣牛和尸堆等。
同前两卷一样,作者在结构故事的时候,没有忘记罗列那些玄妙难解的哲学和宗教方面的学问,他对阿赖耶识、唯识论等不厌其详的阐述,仿佛有意在考验我们的耐心。
《晓寺》始译于二○一二年十月,至第二年八月初完稿。其间,插译了一部夏目漱石散文集。临近结尾时腰腿疼病再发,忍着酷暑和病痛,一页页校改完毕,算是又了结一项工程,可以喘口气了。
秋凉时节,还有一部《天人五衰》等着,但愿届时身体能够渐渐好起来。
二○一三年七月二十九日—八月二日
记于小浜人鱼海岸—春日
|
|