登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』都市传说百科全书(增补版)

書城自編碼: 3578710
分類:簡體書→大陸圖書→文學民间文学
作者: [美] 扬·哈罗德·布鲁范德 著,李扬,张建军 译
國際書號(ISBN): 9787807683162
出版社: 生活.读书.新知三联书店
出版日期: 2020-06-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 软精装

售價:HK$ 169.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
医用化学(第三版)
《 医用化学(第三版) 》

售價:HK$ 57.3
别怕,试一试
《 别怕,试一试 》

售價:HK$ 67.9
人才基因(凝聚30年人才培育经验与智慧)
《 人才基因(凝聚30年人才培育经验与智慧) 》

售價:HK$ 103.4
深度学习详解
《 深度学习详解 》

售價:HK$ 114.8
李白传(20世纪文史学家李长之经典传记)
《 李白传(20世纪文史学家李长之经典传记) 》

售價:HK$ 45.8
津轻:日本无赖派文学代表太宰治自传性随笔集
《 津轻:日本无赖派文学代表太宰治自传性随笔集 》

售價:HK$ 66.7
河流之齿
《 河流之齿 》

售價:HK$ 59.8
新经济史革命:计量学派与新制度学派
《 新经济史革命:计量学派与新制度学派 》

售價:HK$ 89.7

 

編輯推薦:
★ 三联生活书店魔宙都市传说文库三部曲系列重磅压阵之作,延续前作轻学术风格,我们的口号是认真的民俗,有趣的学术!
★ 美国民俗学会前主席、都市传说先生布鲁范德,在都市传说领域的集大成之作和封山之作,2001年首版即入围美国独立出版图书奖,2012年增订本再版,中文版首次引进!
★ 哈利波特银河系搭车客指南异形寂静岭系列,毛姆、史蒂芬金、东野圭吾、阿加莎克里斯蒂数不胜数的名作和名家,都从都市传说中获得了灵感。
★ 本书堪称三位一体对于经常头脑风暴的创意工作者,它是案头必备的素材库;对于爱好奇闻怪谈的普通读者,它是可随翻随读的宝藏书;对于研究民俗文化和类型文学的学者,它是不容错过的学术巨著。
★ 你知道哈利波特系列里哭泣的桃金娘的原型吗?原来裂口女不仅在日本流传,还有英国的版本?世界上真的有人通过针头传播艾滋病病毒吗?偏见、恐惧、欲望等人性如何在都市传说中得以体现?
★ 到底什么是都市传说?我们每个人一定都听说过一些都市传说,但不是每个人都清楚它们的由来,是真是假,有无其他的版本,反映了什么社会现实和心理机制,是否暗藏了传统故事的古老母题而这些疑问,在书中都能得到解答。
★ 比
內容簡介:
《都市传说百科全书》(增补版)是美国著名民俗学家布鲁范德在都市传说研究领域的集大成之作和封山之作,于2001年首次出版后即入围美国IPPY(独立出版商图书奖),2012年的增补版在原版的基础上进行了修订,并增加了许多新的词条与参考资料。这是它*次与中国读者见面。
《都市传说百科全书》(增补版)是一本体量颇大但*有趣的学术著作,它以仿词典的形式,按26个英文字母的顺序分列传说条目,系统并简明地介绍了数百种在全球流传的都市传说(如男友之死钩子丢失的奶奶)及其异文,考察了传说的历史、演变、深层主题(如暴行、婴儿、同性恋)等,展示了不同学术流派的研究方法,还在文末附上了对学术界影响深远的布氏类型索引,是民俗学学者与相关专业学生的宝贵资源和*权威的参考书。
同时,生动幽默的文风,和都市传说本身惊悚、刺激、荒诞、讽刺、滑稽等特性,让普通读者也可将其作为都市传说故事集阅读。对于影视导演、编剧、虚构或非虚构写作者、游戏设计师等创意工作者们,本书更是可遇不可求的素材库和灵感来源。
關於作者:
扬哈罗德布鲁范德(Jan Harold Brunvand)
美国著名民俗学专家,犹他大学荣休教授,曾任美国民俗学会(AFS)主席、《美国民俗学刊》主编。他的代表作《美国民俗学概论》受到学界的重视和好评。
布鲁范德涉猎的领域相当广泛,但影响最大的是他在都市传说方面所做的具有开创性的搜集和研究工作。他陆续出版了多部都市传说的研究专著,被称为都市传说先生民间侦探,被认为是对20 世纪传媒影响最大的传奇学者。
目錄
001 序
中文版序言:拓展都市传说的民俗研究新领域/ 001
增补版序言/ 005
序言/ 009
025 词条目录
049 百科全书
827 附录
参考书目选录/ 828
都市传说类型索引/ 836
863 译后记
前言中文版序言:拓展都市传说的民俗研究新领域
张举文
的确,说到都市传说,不能不把中美二扬连在一起。虽然美国的扬不是都市传说一词的创造者,但他无疑是促成这个概念成为美国公众生活和学界的常用词语的人。而中国的扬则是在中国引介和推动这个概念普及的第一人。中文版序言:拓展都市传说的民俗研究新领域
张举文
《都市传说百科全书》的翻译出版,不但对中国的都市传说研究,而且也对民俗学学科建设有着重大意义。这是李扬教授亲率门下民俗学新秀所耕耘出的硕果,可喜可贺!付梓之际,李扬嘱咐我写一序。诚惶之余,我也感到为了有助读者消费此书,可以借机交代一下他与扬布鲁范德(还有我)之间的都市传说的语境。毕竟,有关都市传说研究的理论发展问题,中美二扬都有更深的论述,无须我在此赘述。
的确,说到都市传说,不能不把中美二扬连在一起。虽然美国的扬不是都市传说一词的创造者,但他无疑是促成这个概念成为美国公众生活和学界的常用词语的人。而中国的扬则是在中国引介和推动这个概念普及的第一人。
就在2019年4月于犹他州杨百翰大学召开的美国西部民俗学学会年会上,有一对话专场,是献给美国的扬扬布鲁范德的。他本人和夫人也在场。先是有六位与扬布鲁范德结识了几十年的学界大咖回忆各自与扬的交往,分享扬对他们的学术影响,而扬也不时插几句话,气氛十分愉悦,为在场的几十位学界后生传递了美好的学科记忆。之后,在场的人又有不少讲了自己是如何因为看到扬的书而进入了民俗学的圈子的。我也为扬和在场的诸位送上了一份意外的惊喜。我说,也许大家不知道,扬在中国还有一个克隆的扬,他叫扬李!因为这位扬李在2006年就将《消失的搭车客》翻译成中文,激起了中国读者对都市传说的兴趣,该译本与英文版一样,不但再版,而且也成了中文世界畅销一时的民俗学著作。而且,这位中国扬也将美国扬的《美国民俗学》翻译成了中文。随后,我从身上变出一本书,一打开,正好是一张二扬的照片,展现在扬的眼前。他立刻戴上花镜,仔细一看,顿时大声说道:扬!扬布鲁范德!扬李!展露出无限的愉悦!随后,扬与我捧着有二扬照片的书,也拍下了一张照片。我随即通过微信发给在青岛的中国扬,他也为我们三人这样同框而激动,即刻转发到朋友圈。稍后,美国扬拉着我的手,讲起他与中国扬的一个个故事。他还讲到他如何喜欢钓鱼和滑雪,并从手机中翻出一张照片给我看,那是他6岁的时候与弟弟一起滑雪的情景,还指着身边的夫人说:我们现在还在滑雪。我顿时哑言了,86岁了,还在滑雪!
那张二扬的照片是1994年美国扬邀请中国扬参加美国民俗学学会年会时共同捧着一本书的珍贵瞬间。那本书就是中国扬翻译的《美国民俗学》(再版为《新编美国民俗学概论》,上海文艺出版社,2011)。那张照片收在我上面变给美国扬的那本书(《亚民俗:中美民俗学者交流的故事》,中山大学出版社,2017,第131页)里,是附在中国扬为了我组织编辑的这个集子所撰写的一篇回忆文章中的。文中也讲述了他如何与美国扬结识,如何翻译了美国扬的著作,并成为忘年交。从中,有心的读者也可以发现,李扬与我因对民俗的共同兴趣而相识相知,转眼已近四十载。虽不是同师同门,但我一直视他为我所敬佩的学长,和无话不谈的朋友。
近40年前,李扬作为中国民俗学重建后最年轻的研究生参与翻译了丁乃通用英文所著的《中国民间故事类型索引》(春风文艺出版社,1983)。该书的出版开创了中国民俗学界对故事类型研究的新局面。而今,李扬又携张建军等弟子翻译出这部《都市传说百科全书》(增补版),内含都市传说类型索引,无疑,这将把中国的都市传说研究推上一个新的台阶。由此可见,李扬的穿越犹如消失的搭车客(见《消失的搭车客》,李扬、王珏纯译,广西师范大学出版社2006年初版,2018年三联生活书店再版)又成为本书的后座推手(不是后座杀手),相信他一定还会继续出现在更多的都市传说中。当然,他还推动了故事形态(见其《中国民间故事形态研究》,中国社会科学出版社,2015年再版)等其他领域的理论与方法研究。至于李扬对当代中国民俗学的贡献,学界有目共睹,无须我赘述。
而美国扬在美国都市传说研究发展方面,无疑起到了至关重要的作用。这不仅体现在他所出版的一系列有关都市传说的著作中,还体现在他凭借超常的演说才华与鼓动能力,多次在公开场合宣传都市传说与民俗学研究,包括在报纸、电台、公司集会上等。他曾被邀请到美国的国家公共电台(NPR)谈他的有关都市传说的书。至今还有许多人谈论他被邀请参与的著名电视秀节目主持人大卫莱德曼(David Letterman)的节目。而他自己则对那些所谓的名人不屑一顾。他在校园之外的活动无疑使他成为民俗学的出色代言人,极大地提升了民俗学的知名度。
美国扬对研究都市传说这个领域的贡献是有目共睹、无人可比的。他所积累和出版的著述为民俗学拓宽了学科领域。1981年,布鲁范德的第一部有关都市传说的著作出版了,即《消失的搭车客》。由此,不但都市传说成为家喻户晓的时髦词,更重要的是它使都市传说成为广为人知的民俗学新领域。此后,布鲁范德出版了一系列有关都市传说的著作。这部《都市传说百科全书》也可以说是他对都市研究的最新成果。该书于2001年初版,随即于2002年出版了简装版。2012年出版了增补版,扩充为两卷,此中文译本即据此译出。这样的出版过程本身就说明了该著作的重要。尤其重要的是他所编著的都市传说类型索引,标志着相关的理论研究以及发展的新高度。尽管许多国家的民俗学学者都试图为都市传说建立一个用于分析的分类标准,但是,只有美国扬数十年如一日,在综观都市传说全景的基础上,归纳出目前这套最可行的都市传说的分类标准和类型体系。他曾在1993年的《婴儿列车》一书中首次发布他的都市传说类型索引,在这本《都市传说百科全书》中,这一类型索引再次被修订扩充。
扬布鲁范德的布氏索引体系经受住了时间的考验,20多年来得到越来越广泛的认同。通过布氏索引,我们也能够快速地浏览美国都市传说(甚至包括其他国家的都市传说)的概貌及其突出个性。他将都市传说分为汽车,动物,恐怖,意外事故,性和丑闻,犯罪,商业和职业,政府、军事和社会,名人,以及学院十大类别。这些类别涉及都市传说的叙事文本、对象、情绪、领域等多种维度。毫无疑问,各个类别之间还存在着较为明显的交叉,正如围绕着汽车的传说也有可能是恐怖的,与动物、性、犯罪、名人相关的传说,或是一场描述意外事故的传说等。然而,可能正是这样的多重交集显示了布鲁范德对都市传说叙事文本和文类特征的精准提炼和把握。可以说,布氏索引暗示了都市传说研究的关键词。因而,这些类型不仅是都市传说如何分类的依据,也是我们认识何为都市传说的绝佳窗口。更有意义的是,这个索引有助于中国民俗学学者结合中国社会和文化的特点,去搜集、分类和研究具有中国特色的都市传说,构建有特色的中国民俗学中的都市传说研究领域。例如,书中有许多关键概念的词条D19 .灾难谣言和故事、F15 .电影和都市传说、M15 .模因论等,为有兴趣研究都市传说的人提供了充分的理论观点与文献资料。这也是翻译《都市传说百科全书》(增补版)的最大功德。
翻译常常是被误解的辛勤再创作。而在阅读或使用《都市传说百科全书》(增补版)时,读者一定会有种轻松和自然的感觉,这背后是译者们的集体才能,当然离不开李扬的卓识与督导。例如,保留专有名词或术语的原文,这不只是个技术上的问题,而且为将来统一学科术语译名做了准备。其实,翻译这部著作只是中国扬为中国社会和民俗学界进一步了解和研究都市传说所做的诸多事项之一。而今他指导的民俗学新生力量又在继续着他所开启的译介国际民俗学界研究成果的有意义的工作。但愿读者能以本书按图索骥找到自己身边的都市传说,记录下来,传出去,而不只是读此一乐,切盼!
內容試閱
中文版序言:拓展都市传说的民俗研究新领域
张举文
《都市传说百科全书》的翻译出版,不但对中国的都市传说研究,而且也对民俗学学科建设有着重大意义。这是李扬教授亲率门下民俗学新秀所耕耘出的硕果,可喜可贺!付梓之际,李扬嘱咐我写一序。诚惶之余,我也感到为了有助读者消费此书,可以借机交代一下他与扬布鲁范德(还有我)之间的都市传说的语境。毕竟,有关都市传说研究的理论发展问题,中美二扬都有更深的论述,无须我在此赘述。
的确,说到都市传说,不能不把中美二扬连在一起。虽然美国的扬不是都市传说一词的创造者,但他无疑是促成这个概念成为美国公众生活和学界的常用词语的人。而中国的扬则是在中国引介和推动这个概念普及的第一人。
就在2019年4月于犹他州杨百翰大学召开的美国西部民俗学学会年会上,有一对话专场,是献给美国的扬扬布鲁范德的。他本人和夫人也在场。先是有六位与扬布鲁范德结识了几十年的学界大咖回忆各自与扬的交往,分享扬对他们的学术影响,而扬也不时插几句话,气氛十分愉悦,为在场的几十位学界后生传递了美好的学科记忆。之后,在场的人又有不少讲了自己是如何因为看到扬的书而进入了民俗学的圈子的。我也为扬和在场的诸位送上了一份意外的惊喜。我说,也许大家不知道,扬在中国还有一个克隆的扬,他叫扬李!因为这位扬李在2006年就将《消失的搭车客》翻译成中文,激起了中国读者对都市传说的兴趣,该译本与英文版一样,不但再版,而且也成了中文世界畅销一时的民俗学著作。而且,这位中国扬也将美国扬的《美国民俗学》翻译成了中文。随后,我从身上变出一本书,一打开,正好是一张二扬的照片,展现在扬的眼前。他立刻戴上花镜,仔细一看,顿时大声说道:扬!扬布鲁范德!扬李!展露出无限的愉悦!随后,扬与我捧着有二扬照片的书,也拍下了一张照片。我随即通过微信发给在青岛的中国扬,他也为我们三人这样同框而激动,即刻转发到朋友圈。稍后,美国扬拉着我的手,讲起他与中国扬的一个个故事。他还讲到他如何喜欢钓鱼和滑雪,并从手机中翻出一张照片给我看,那是他6岁的时候与弟弟一起滑雪的情景,还指着身边的夫人说:我们现在还在滑雪。我顿时哑言了,86岁了,还在滑雪!
那张二扬的照片是1994年美国扬邀请中国扬参加美国民俗学学会年会时共同捧着一本书的珍贵瞬间。那本书就是中国扬翻译的《美国民俗学》(再版为《新编美国民俗学概论》,上海文艺出版社,2011)。那张照片收在我上面变给美国扬的那本书(《亚民俗:中美民俗学者交流的故事》,中山大学出版社,2017,第131页)里,是附在中国扬为了我组织编辑的这个集子所撰写的一篇回忆文章中的。文中也讲述了他如何与美国扬结识,如何翻译了美国扬的著作,并成为忘年交。从中,有心的读者也可以发现,李扬与我因对民俗的共同兴趣而相识相知,转眼已近四十载。虽不是同师同门,但我一直视他为我所敬佩的学长,和无话不谈的朋友。
近40年前,李扬作为中国民俗学重建后最年轻的研究生参与翻译了丁乃通用英文所著的《中国民间故事类型索引》(春风文艺出版社,1983)。该书的出版开创了中国民俗学界对故事类型研究的新局面。而今,李扬又携张建军等弟子翻译出这部《都市传说百科全书》(增补版),内含都市传说类型索引,无疑,这将把中国的都市传说研究推上一个新的台阶。由此可见,李扬的穿越犹如消失的搭车客(见《消失的搭车客》,李扬、王珏纯译,广西师范大学出版社2006年初版,2018年三联生活书店再版)又成为本书的后座推手(不是后座杀手),相信他一定还会继续出现在更多的都市传说中。当然,他还推动了故事形态(见其《中国民间故事形态研究》,中国社会科学出版社,2015年再版)等其他领域的理论与方法研究。至于李扬对当代中国民俗学的贡献,学界有目共睹,无须我赘述。
而美国扬在美国都市传说研究发展方面,无疑起到了至关重要的作用。这不仅体现在他所出版的一系列有关都市传说的著作中,还体现在他凭借超常的演说才华与鼓动能力,多次在公开场合宣传都市传说与民俗学研究,包括在报纸、电台、公司集会上等。他曾被邀请到美国的国家公共电台(NPR)谈他的有关都市传说的书。至今还有许多人谈论他被邀请参与的著名电视秀节目主持人大卫莱德曼(David Letterman)的节目。而他自己则对那些所谓的名人不屑一顾。他在校园之外的活动无疑使他成为民俗学的出色代言人,极大地提升了民俗学的知名度。
美国扬对研究都市传说这个领域的贡献是有目共睹、无人可比的。他所积累和出版的著述为民俗学拓宽了学科领域。1981年,布鲁范德的第一部有关都市传说的著作出版了,即《消失的搭车客》。由此,不但都市传说成为家喻户晓的时髦词,更重要的是它使都市传说成为广为人知的民俗学新领域。此后,布鲁范德出版了一系列有关都市传说的著作。这部《都市传说百科全书》也可以说是他对都市研究的最新成果。该书于2001年初版,随即于2002年出版了简装版。2012年出版了增补版,扩充为两卷,此中文译本即据此译出。这样的出版过程本身就说明了该著作的重要。尤其重要的是他所编著的都市传说类型索引,标志着相关的理论研究以及发展的新高度。尽管许多国家的民俗学学者都试图为都市传说建立一个用于分析的分类标准,但是,只有美国扬数十年如一日,在综观都市传说全景的基础上,归纳出目前这套最可行的都市传说的分类标准和类型体系。他曾在1993年的《婴儿列车》一书中首次发布他的都市传说类型索引,在这本《都市传说百科全书》中,这一类型索引再次被修订扩充。
扬布鲁范德的布氏索引体系经受住了时间的考验,20多年来得到越来越广泛的认同。通过布氏索引,我们也能够快速地浏览美国都市传说(甚至包括其他国家的都市传说)的概貌及其突出个性。他将都市传说分为汽车,动物,恐怖,意外事故,性和丑闻,犯罪,商业和职业,政府、军事和社会,名人,以及学院十大类别。这些类别涉及都市传说的叙事文本、对象、情绪、领域等多种维度。毫无疑问,各个类别之间还存在着较为明显的交叉,正如围绕着汽车的传说也有可能是恐怖的,与动物、性、犯罪、名人相关的传说,或是一场描述意外事故的传说等。然而,可能正是这样的多重交集显示了布鲁范德对都市传说叙事文本和文类特征的精准提炼和把握。可以说,布氏索引暗示了都市传说研究的关键词。因而,这些类型不仅是都市传说如何分类的依据,也是我们认识何为都市传说的绝佳窗口。更有意义的是,这个索引有助于中国民俗学学者结合中国社会和文化的特点,去搜集、分类和研究具有中国特色的都市传说,构建有特色的中国民俗学中的都市传说研究领域。例如,书中有许多关键概念的词条D19 .灾难谣言和故事、F15 .电影和都市传说、M15 .模因论等,为有兴趣研究都市传说的人提供了充分的理论观点与文献资料。这也是翻译《都市传说百科全书》(增补版)的最大功德。
翻译常常是被误解的辛勤再创作。而在阅读或使用《都市传说百科全书》(增补版)时,读者一定会有种轻松和自然的感觉,这背后是译者们的集体才能,当然离不开李扬的卓识与督导。例如,保留专有名词或术语的原文,这不只是个技术上的问题,而且为将来统一学科术语译名做了准备。其实,翻译这部著作只是中国扬为中国社会和民俗学界进一步了解和研究都市传说所做的诸多事项之一。而今他指导的民俗学新生力量又在继续着他所开启的译介国际民俗学界研究成果的有意义的工作。但愿读者能以本书按图索骥找到自己身边的都市传说,记录下来,传出去,而不只是读此一乐,切盼!

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.