新書推薦:
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:HK$
109.8
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:HK$
87.4
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:HK$
88.5
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:HK$
236.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:HK$
93.2
《
画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书)
》
售價:HK$
337.5
《
大国脊梁:漫画版
》
售價:HK$
80.2
《
跟着渤海小吏读历史:大唐气象(全三册)
》
售價:HK$
189.0
|
編輯推薦: |
国家教育部推荐新课标必读书目
中国翻译协会2010年受表彰资深翻译家、中国意大利文学研究会理事刘月樵全译本
1929 年被评为对当代美国文化影响重大的书籍之一
1986 年,被联合国教科文组织正式列入具有代表性的欧洲系列丛书之中
1994年被列入世界儿童文学*奖国际安徒生奖《青少年必读书目》
*富爱心和教育性的读物
其中《小抄写员》《卡罗纳》《争吵》等多篇文章被选入小学语文教材
作者亚米契斯入选美国《时代周刊》评选的人类十大偶像之一
被译成数百种语言出版,至今已出版10,000,000册
手绘精美插图版
|
內容簡介: |
《爱的教育》是意大利著名儿童文学作家亚米歇斯的一部极富感染力的儿童小说。以一个意大利四年级的小学生的日记形式为主,记述了主人公在四年级这一学年里在校内外的所见、所闻和所感。其中还包含了父母为他写的许多具有启发意义的文章,以及老师在课堂上宣读的一个个感人的故事,抒发了人类*伟大的感情爱。
《爱的教育》*早发表于1886年,自此以后一直畅销不衰。现已被翻译成100多种文字出版,多次被改变为动画、电影和连环画,成为一部*富爱心及教育性的读物,是世界公认的文学名著。
|
關於作者: |
埃迪蒙多德亚米契斯,意大利殿堂级儿童文学作家,1846年10月31日生于意大利的一个小镇,自幼酷爱学习和写作,是一位多产作家,是意大利民族复兴运动时期的爱国志士。他的许多作品以真挚、火热的情感,反映了社会中下层人民穷困的生活,赞美了他们淳厚、朴实、友爱的品德,同时倡导以友善、博爱的精神,来实现各阶级感情的融合、地位的平等。代表作《爱的教育》被誉为世界少年优秀读物之一,并被译成多国语言,广为流传。
刘月樵,中国翻译协会2010年受表彰资深翻译家、中国意大利文学研究会理事。1964年毕业于北京广播学院(今中国传媒大学)意大利语专业,1964年进入中国国际广播电台意大利语部工作至退休,任翻译、记者。主要译作有《爱的教育》《木偶奇遇记》等。
|
目錄:
|
中译本序
十月份
十一月份
十二月份
一月份
二月份
三月份
四月份
五月份
六月份
七月份
|
內容試閱:
|
中译本序
我于1960年在北京广播学院(今中国传媒大学)学习意大利语时,第一次从外教那里接触到《爱的教育》意大利语文本,顿时被吸引、被感动、被震撼,既为它简练的文字,也为它字里行间所充满的人类最美好的语言爱。于是借来抄录了一些篇章,默念、朗读、背诵,真可谓爱不释手,激动之余也偶生有朝一日将它翻译成中文的愿望。
但在翻译此书之前,我却从未读过别人从别国文字或从意大利语翻译过来的作品。我在中国国际广播电台工作了一辈子,毕生主要精力都放在了中译外上。
20世纪八九十年代,一家出版社就曾托人问我愿否从原文翻译此书。我考虑到当时还在上班,业余时间不多,另外,也听说已有多种译本出版,自己才疏学浅,害怕班门弄斧,便望而却步。如今之所以敢于动手翻译,一是已经退休多年在家,二是进入老年,还想实现自己年轻时的那个愿望。此外,还有一个更重要的原因,那就是面对如今物质丰富、人情淡薄、道德缺失的一些社会现象,我试图以自己此生唯一的一技之长(略懂意大利语),响应近几年有志之士提出的文明,从我做起,从现在做起,从身边事做起的号召,通过此书的翻译出版,让我国更多的读者,特别是青少年一代,多阅读些好书,多看些经典名著,多受些正义、真诚、善良、博爱等人性美好感情的熏陶。哪怕只有一位读者看了我的译作,受了感动,唤醒或更增强了他的良知和爱心,我都会觉得自己几个月的辛劳没有白费,我都会聊以自慰。
我自己在翻译过程中也身体力行,抱着对读者负责的态度,不不懂装懂,不胡编乱造,不哗众取宠,不图名图利,而是遵循着某位翻译家的话老老实实的翻译是最好的翻译来工作的。当然,恐怕此生我也达不到最好的翻译水准,但我却力图做到老老实实地翻译。可以大言不惭地说,我未曾放过一个疑点。
记得某位大学者讲过,翻译作品不但要经得起读,而且还要经得起对(校对)。如果只图表面上的语言通畅,甚至文辞华丽,但与原文对照,却错译、漏译不少,甚至大相径庭,恐怕也不能算是好翻译。难怪有人说,翻译如同写作,既反映出一个人的翻译观,又反映出一个人的治学态度和人生态度。
我衷心地希望读者,尤其是意大利语界的同行,能有机会,也有耐心读读此书。我诚惶诚恐地期待着你们的批评意见,在此提前致谢。
刘月樵
2005年金秋于北京
|
|