登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』愤怒与神秘:勒内·夏尔诗选

書城自編碼: 3236529
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: 勒内·夏尔 著,张博 译
國際書號(ISBN): 9787544772129
出版社: 译林出版社
出版日期: 2018-05-01


書度/開本: 32开 釘裝: 软精装

售價:HK$ 79.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
我们为何建造(城市与生态文明丛书)
《 我们为何建造(城市与生态文明丛书) 》

售價:HK$ 89.7
算法经济 : 商业逻辑与人类生活的智能演进(生动呈现AI与算法的创新应用与商业价值)
《 算法经济 : 商业逻辑与人类生活的智能演进(生动呈现AI与算法的创新应用与商业价值) 》

售價:HK$ 79.4
家书中的百年史
《 家书中的百年史 》

售價:HK$ 79.4
偏爱月亮
《 偏爱月亮 》

售價:HK$ 45.8
生物安全与环境
《 生物安全与环境 》

售價:HK$ 56.4
泥土:文明的侵蚀(城市与生态文明丛书)
《 泥土:文明的侵蚀(城市与生态文明丛书) 》

售價:HK$ 84.0
医用化学(第三版)
《 医用化学(第三版) 》

售價:HK$ 57.3
别怕,试一试
《 别怕,试一试 》

售價:HK$ 67.9

 

建議一齊購買:

+

HK$ 68.2
《当代国际诗坛(九)》
+

HK$ 92.3
《桑德堡诗选》
+

HK$ 78.1
《着魔的古乔:米沃什诗集Ⅱ(米沃什诗集)》
+

HK$ 78.1
《面对大河:米沃什诗集Ⅳ(米沃什诗集)》
+

HK$ 63.9
《故土追忆:米沃什诗集Ⅲ(米沃什诗集)》
+

HK$ 126.4
《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》
編輯推薦:
这部诗集,强劲、坦率、壮丽、辉煌。它由利刃组成。它是自由的伴侣,毫不妥协。
它所包含的诗中,没有任何一首的题目叫作《愤怒与神秘》,这个书名是勒内夏尔经过通盘考虑后做出的特意选择,是对这部诗集之精神的总括。
《愤怒与神秘》的地位在夏尔生前便已得到学界和公众认可,它在1966年便被收入伽利马出版社的诗歌口袋书系列(在法国只有经典诗集才被制作成口袋书大量发行,《愤怒与神秘》仅在该系列中便已印行近五万册),是他全部入选该系列的八部诗集的*部。这部作品对于夏尔本人也意义非凡。在他去世前一年,他曾在伽利马做过一次录音,自选朗诵了三十首诗,其中三分之一来自《愤怒与神秘》,可见这部诗集在他心中的分量。
《愤怒与神秘》完美地呈现出勒内夏尔本人一贯的诗学主张,日后他将此概括为群岛般的话语,亦即在海面上露出的一个个看似孤立的岛屿下面,有一个不可见的基座将它们彼此相连,使他们成为群岛而非孤岛,而这个存在于世界深处的本质性基座只能通过分散的岛屿去加以感悟和捕捉。
这部被加缪誉为法兰西诗歌给予我们的惊人之作,超越了一时一地的情境,成为了一场与世界之荒诞、人性之平庸的永恒战斗,跨越布满灰尘的时光,至今熠熠生
內容簡介:
《愤怒与神秘》收入了勒内夏尔从1938年到1947年间近十年的诗歌作品,至今已累积销售近十万册,是为他在法国读者及诗歌史中真正奠定地位的成名作。这部诗集从形式到内容各方面在法国诗歌史中都具有关键地位,被认为是勒内夏尔当之无愧的代表之作。
關於作者:
勒内夏尔(Ren Char)

二战后法国诗坛最强有力的重要诗人,出生于普罗旺斯地区沃克吕兹省。
他是极少数在生前即入选伽利马七星文库经典的法国作家之一,亦是海德格尔访法时唯一希望当面拜会的法国诗人,更是加缪、巴塔耶、阿伦特、福柯等欧洲思想家多次在著作中征引的对象。
勒内夏尔的诗短小简练,却迸发着强大的语言密度,跃动着震撼人心的美。每一份诗意背后,都包含着生活的重重一击,蕴藏着沉重与痛苦,蕴藏着对虚无的抵制、对荒诞的愤怒、对美的执着,让人感受到大地的重力与天空的高远。他的诗句如淬火的利剑般劈开人类内心的黑暗,如烛火般在暗夜中闪光。夏尔的诗歌为人类的生存确立起坚实的维度,坚定地在大地上栖居,抵御平庸与荒诞的侵袭。他对于词语的使用本身,也在不断敲打着流俗,让每一个词重新在根源处绽放光彩。勒内夏尔(RenChar)

二战后法国诗坛最强有力的重要诗人,出生于普罗旺斯地区沃克吕兹省。
他是极少数在生前即入选伽利马七星文库经典的法国作家之一,亦是海德格尔访法时唯一希望当面拜会的法国诗人,更是加缪、巴塔耶、阿伦特、福柯等欧洲思想家多次在著作中征引的对象。
勒内夏尔的诗短小简练,却迸发着强大的语言密度,跃动着震撼人心的美。每一份诗意背后,都包含着生活的重重一击,蕴藏着沉重与痛苦,蕴藏着对虚无的抵制、对荒诞的愤怒、对美的执着,让人感受到大地的重力与天空的高远。他的诗句如淬火的利剑般劈开人类内心的黑暗,如烛火般在暗夜中闪光。夏尔的诗歌为人类的生存确立起坚实的维度,坚定地在大地上栖居,抵御平庸与荒诞的侵袭。他对于词语的使用本身,也在不断敲打着流俗,让每一个词重新在根源处绽放光彩。
夏尔早年曾投身超现实主义运动,20世纪30年代末由于深感超现实主义的弱点而逐渐与之疏远。40年代维希政府时期,投入法国南方的抵抗运动并成为普罗旺斯地区的游击队领袖。19381945年,他在与纳粹抗争的同时保持着诗歌创作,但拒绝在任何刊物发表任何作品。直到1945年法国解放后,他才正式回归诗坛,连续发表《唯一幸存的》《修普诺斯散记》《粉碎诗篇》,并于1948年在收录这三部作品的基础上推出了为其在法国读者及诗歌史中真正奠定地位的成名作《愤怒与神秘》,至今已累积销售近十万册。
《愤怒与神秘》被法国学界视作一个分水岭,在此之前的作品属于早期夏尔,而从这一部作品开始,夏尔进入了一个诗人真正的壮年。后续出版《早起者》《寻找谷底与顶峰》《群岛般的话语》《溯源》《遗失的赤裸》等诗集。
目錄
山岩,混沌,自由
抵达中国的勒内夏尔
(伊夫贝杰莱)

唯一幸存的(19381944)

前世界
概述
与风告别
暴行
篾匠的伴侣
频频
狐巢的魅惑
青春
日历
旧宅
减轻重负
诞辰
勋章
为了这一切无一改变
黄鹂
要素
宽厚的力量
狮子座流星雨
收割草料
缺席
水晶之穗从青草中取出它透明的收获
路易居雷尔德拉索尔格
拒不合作
习题
1939出自夜鹰之口
同这类人一起活着
苦役监狱的灯光
历史学家的茅屋
拒绝之歌
11月8日短笺
褶皱
敬意与饥馑
自由

婚颜
引领
引力
婚颜
埃瓦德涅
附言

形式分享
形式分享
任职与罢免


修普诺斯散记(19431944)
修普诺斯散记
橡木玫瑰


磊落的对手
在一片池塘冰面上
囚徒的铅笔画
一只鸟
正当的命令有时缺乏人性
在一扇百叶窗棂上
孚日的草庐
莱托
半影
为何你曾离去?
这曾经承载着我们的烟
耐心
还给他们
说出


粉碎诗篇(19451947)
概述
三姐妹
棋逢对手
多内巴赫穆勒湖
低声的颂歌
我栖居在一种痛苦中
铃兰
门槛
怪人
火药
痛楚,轰鸣,寂静
雅克玛与茱莉娅
博城通报
鲨鱼和海鸥
玛尔特
君王
祝蛇健康
芦苇时代
灯芯绒之歌
八月十三的流星
诗琴

叙事喷泉(1947)
盛景
索尔格河
你走得好,阿尔蒂尔兰波!
最初的瞬间
雨燕
小夜灯下的玛利亚
致一种好斗的虔诚
挖够了
忠贞

关于《愤怒与神秘》(勒内夏尔)

译后记
內容試閱
丛书序言

俄耳甫斯队列
凌越

在古希腊神话里,有关俄耳甫斯不多的表述,构成了一个极为复杂的诗人形象。这个形象是后世诗人的隐喻,也可以说是某种意义上的谶语。首先,作为河神奥阿格罗斯和缪斯卡莉俄佩的儿子,俄耳甫斯自然是典范的诗人,他的歌声如此动听,以至于可以使树木弯枝,顽石移步,野兽俯首,波浪平息。奥维德在《变形记》中这样描述俄耳甫斯:
就是说歌手牵来了这样一个小树林,他坐在
中间,被野兽和荒地围绕着,被一群群鸟儿。

这是诗歌特有的蛊惑力的形象化处理,诗人依靠自身的凡人之躯,利用自己的歌声(词语)却掌握了神奇的力量,在接通词语感应器的某个瞬间,诗人仿佛就是神祇的化身,他是一瞬间的通灵者,他是电光石火间那张智者的面容。
为了凸显俄耳甫斯所掌握的神奇伟力,一种悲剧性的力量一直与其如影随形。在那幅万兽温顺地聆听俄耳甫斯歌唱的宁静画面之后,是其妻欧律狄克被蛇咬伤致死。为了挽回妻子的生命,俄耳甫斯下到地府,以自己的歌声驯服了守护冥界出口的恶狗刻耳柏洛斯,使复仇女神流出眼泪,使冥界王后珀耳塞福涅深受感动。于是,他们准许俄耳甫斯把妻子带回人间,但前提是在走出冥界前,他不能回头看他的妻子,也不能和她说话。
如果故事到此为止,那是诗人和词语完胜死亡和宿命的画面,但那无疑是一种轻佻的胜利,它来得太过轻易而让人生出疑窦。的确,上天不会轻易放过诗人,所有人凭直觉就可以猜测到坎坷的命运还等在后面,警觉的鹰犬埋伏在人生的每一条岔道里伺机而动。
因为长久的寂静所形成的压迫感,因为歌声被封锁在语言的棺椁里,俄耳甫斯终于回过头来,立刻置自己最心爱的人于万劫不复的境地。这是他放弃语言带来的最深重的惩罚,可悖论是,这恰恰也是他必须遵守的契约。在此,诗人的形象越发清晰了,他勇猛睿智,手握语言的利器,似乎无往而不利,但语言本身的复杂,它强大的后坐力往往将诗人置于极为被动的境地。在更长远的视角里,在时间魔术师众多的玩偶里,诗人不得不是那个面对惨景的哀泣者为死亡,为命运的无常,而之前他所拥有的美妙歌声竟然只是为了镂刻出此刻的悲戚。
悲剧仍在继续,俄耳甫斯因为拒绝参加狂欢秘祭激怒了酒神狂女迈那德斯,而被那些女祭司撕成碎片,但即便如此,俄耳甫斯死后,他被砍掉的头颅仍然在歌唱,而他的古琴也在继续鸣响也许这浸染着血腥、死亡、悲愤、勇气和骄傲的声音,正是后世一代又一代诗人飞蛾扑火般投入词语队列里的原因吧。以无惧死亡的勇气,去获取平息万物躁动的美妙乐音,这是所有诗人共同的愿景;从这里,他们有望获得俄耳甫斯以死亡练就的语言炼金术,并借由语言而获得永生。
我们将这套酝酿多年的外国诗歌译丛,谨慎地命名为俄耳甫斯诗译丛,正是因为俄耳甫斯这个经典诗人形象所蕴含的复杂况味,这个集技艺、勇气、痛苦和不屈于一身的诗人,恰恰是我们这个译丛渴望获得的品质,我们为此精挑细选出霍夫曼斯塔尔、布莱希特、勒内夏尔、翁加雷蒂、安德拉德这几位杰出的西方诗人,构成俄耳甫斯诗译丛第一辑的阵容,我想珀耳塞福涅也会为此再次动容吧,而欧律狄克的苏醒则是所有后来的书写活动所指向的唯一目标。
这个以俄耳甫斯为首的队列,将同时照亮天堂和地府,将使廊柱震颤不已,而你所能做的就是为它们创造聆听之神庙。让我们像动物那样俯下身来,去倾听那闪光的词语从诗人嘴里所发出的声音。



序言

山岩,混沌,自由
抵达中国的勒内夏尔
[法]伊夫贝杰莱

诗山崩裂了。它彻底坍塌了吗?它的崩裂带来混沌。山峦正是它即将到来的混沌,它那已然在场的混沌。这被粉碎、切割、散落的壮丽混沌有一个姓名。他叫作勒内夏尔。
山峦是真实的,它身处当下的时光中。山峦是原生的,它源自当下的时光中。它当下的时光是如此完满。它在其构造中承载着碎屑,曾被种种未来的远见,被对于未来的远见刻下条纹。

在《奥德赛》中,面对询问其姓名的狰狞独眼巨人波吕斐摩斯,奥德修斯回答说他叫作无人。这位奥德修斯便是夏尔,因为一个人固有的身份毫无收益。我是那说话与讲述之人,除此无他。因为唯一真正引起他兴趣的是话语深沉的流动,是广阔的多音声部,是词语持久的低鸣。
而夏尔也同样是这波吕斐摩斯,他朝向海岸的各个方位投掷石块、山岩,以及埃特纳的火山岩弹,试图去抓住、碾压并消灭这个把他致盲并逃离的无人。夏尔在战斗,面对语言的反叛者,面对由主人与顺民共同组成的人类世界的反叛者,夏尔与他们一同挣扎并为了他们而奋勇拼杀。
作为个体,夏尔是一个善用普罗旺斯法语方言的刚强工匠,更是一个乡野中透明的人,是在写于第二次世界大战刚刚结束不久的《早起者》中他用短促而严格的小肖像画所捕捉之人的精神兄弟;而他同样也是这愤怒的独眼巨人,他在黑夜与虚空中与那正在溃逃的无人主宰的话语贴身肉搏。
愤怒是对那已然飞向远方难以察觉的话语的捕捉。神秘则是对既在场又缺席,既显露又躲避的话语的寻觅。这狄俄尼索斯式的非连续性把它启示的壮丽光芒投射在被语言粗暴无耻地加以遮蔽的神秘事物之上,其化身便是对于重新定性的人类这一理想典范的永恒追寻。夏尔的语言不断地指明这样的人,他们处于坦率的状态、暴烈的状态、无畏野性的状态、狂喜能量的状态,使用着自然的元素、伴侣亲密生活的元素、粗俗难忍的当代社会的元素,正如使用那些掷向虚空的巨型岩块。而对于夏尔来说,在这坦率、暴烈、野性与能量的更远处,他想在人类身上触及心灵的密度,以及朝向一个值得追慕的未来投射当下之爱。人,是一支年轻的羽箭。人,是从其超自然的诞生中喷射而出的依旧灼热的火山岩弹。

夏尔急迫的词语能量不断重塑着法语,仿佛一道火山炎流绞成的岩浆,仿佛被下一次山崩所摇撼的一块柔软泥灰岩的崩裂。夏尔的诗歌的内在冲突与晦涩正源自这一汹涌的沸腾。
如果说夏尔战前超现实主义时期的早期作品及在写作方式上对其加以继承并超越的《愤怒与神秘》可以轻便地接受这种绞合、矛盾与晦涩,我不确定构成一首唐宋诗词的灿烂汉语与精致技艺是否可以轻易地与之相合。在这里,一位译者必须成为一位真正的创造者。何况,在夏尔笔下,那种激流般的运动喜爱在一行诗的结尾处、在一句话的迂回处带来险峻的惊奇。思想、语言、视点、空间在夏尔的诗歌中具有深切的不稳定性;但与此同时,正如张博先生所言,夏尔对于人类生存根基的伦理关照和他对诗歌本质价值的坚定追求则又具备深切的稳定性。正是这一对照带来了翻译上的难题。但将夏尔的诗歌翻译成中文定然具有显著的必要性。
如果说中国古诗如同一个珍贵的细木镶嵌,在由一个具备深远根源的文明世界细致编码的凝神亲近中得到重视和赞美,夏尔的诗篇可谓与之具有强烈的区别。如果对于中国读者而言古诗依然是他们首要的诗学参照,同时近一个世纪以来中国诗人根据全新的历史境遇和汉语发展并借由与波德莱尔、艾略特和曼德尔施塔姆等西方诗人的相遇而产生了重要的诗学革新,《愤怒与神秘》今日完整地进入汉语世界依然有其强烈而幸福的必要。这一抵达必将产生丰沛的结果。它将进一步增强自由诗的能力及散文诗的影响。其碎片写作中不规则的韵脚带来一种史诗般的洪亮。夏尔从容不迫地拆解每首诗中理性、诗律与编码极度紧束的网线。他不会为表面上的自相矛盾而感到拘束;他的词汇偶尔也会蹒跚或踉跄,然而山崩中的一块碎石却可以在重力完全未曾预料之处重新弹跃。
因为自由正是那曾经拯救诗山的劲风之实体。正是那将盲目的大众解体的反叛者之实体。正是思想之实体。自由正是山峦消失后的混沌中那绚烂的无序与生机。它是诗人及其兄弟般的读者,还有面向语言的世界三者无拘无束的生存状态。它是诗人与读者的铭心谢意。
自由是如此重要,以至于它成为在强光中消散的山峦随和的逆光影像。它逐渐成熟并成为由反抗、辉光、尊严及那属于人类的强烈而自由的友爱组成的话语实体。崩裂的诗山也许曾有危险成为一尊被碾碎的神像,成为一种在十条教理压迫下对世界的安排。但那由反抗、尊严、警醒与不妥协组成的多重话语如闪电般爆发,散文式的断片成为绝不会令人致盲的闪光,它能够被人所理解,因为它可供交流,那是人间的、充满灵感的断片。人间的:在我的衣袋中,多少年来一直插着一本《愤怒与神秘》。在高山上,在沙漠中,在火山口边。以及,在城市里,在火车或飞机上。这部诗集,是自由的伴侣,毫不妥协。

在《愤怒与神秘》中心活跃着一种无法平息的韵律,那便是组成《修普诺斯散记》的237个断片。它就像诗人的一本日记,当他彻底投身于普罗旺斯地区的抵抗运动,身处纳粹压迫的一切暴力与秘密战争的各类行动中。其中一些断片完全是对游击战的叙述,另一些则借助自觉和诗意的语言成为对那些迫切需要重新定性的人类之反思。《修普诺斯散记》,动人、纤瘦、悲壮、辉煌、谦逊。它由利刃组成。而夏尔本人,化名亚历山大上尉,藏身于普罗旺斯的灌木荒原,置身于石灰质的峭壁之间。他本人的隐匿并非那种文雅而怀旧的沉思,在假山瀑布边徘徊,好似那些因衰老或失势而远离帝王宫廷的上层文士;他在这遍布岩石而甚少水源的自然世界中的隐匿恰恰使他直面在任何时候都可能被纳粹杀害的绝对危险并生发绝不背叛自由、尊严与警醒的尖锐警觉。在夏尔身上,这一隐匿所具备的美学正是对所有人尊严的急救。
《愤怒与神秘》中的诗作是如此强劲有力,而《修普诺斯散记》可谓它的核心。它是关于决定性考验的一份日记,当时依然年轻的诗人从此进入并栖身于一种严峻而明亮的警觉中。诗人在斗争,常常直面死亡,藏匿行踪,继而参与那激起他反抗的恐怖惨剧和无比英勇的亲身战斗。《修普诺斯散记》里的诗歌视点,无论是关于具体事件还是哲学反思,都始终被一种戏剧性的冲动预先承载。而这种戏剧性的运动,在悲剧行为的意义上,在夏尔的日常生活和写作这些散记时都曾对他产生影响,并倚靠着一种涉及整个地中海世界的无比深入的人类学基座:这一地区的全部文明都倚靠着同一个初始神话,关于某个神明的创世行为,关于某个反抗英雄的冒犯,而正是这一反抗启动了人类的时间。这一宇宙起源时刻的发生,这一最初的闪电,这一根本性的决裂,正是地中海文明的奠基元素之一。最终那曾允许超现实主义者从无意识中生发出梦境力量的自动写作也依旧可以被理解成这种创世行为的重现,尽管它只涉及个体的无意识。我们知道查拉与布勒东将其运用于各处所带来的巨大影响。而夏尔却颂扬奠基行为闪光的一瞬。所以在他所有的作品中,他特别钟爱闪电的寓言。
在夏尔的诗歌中译出这一宇宙起源能量的流溢,指明了我们地中海文明的人类学基座中最深沉的元素之一。而这一元素在中华文化由汉语组成的感性世界的庞大的人类学基座中并不经常得到激发。因为这个早在公元前四世纪就已充分人文化的伦理文明并不需要创世史诗和英雄史诗中最根本的功能:作为人格榜样对社会中每一个人的言行加以规范和引导。我必须说,我与张博先生为了尽可能理解《愤怒与神秘》中的创世冲动这一根本要素而进行的无数交流是如此热烈动人,而夏尔的断片式史诗一定能给予汉语世界新的启示。

勒内夏尔居住在离我的住处四五座山之外。我的陋室坐落在一个古老的市镇中,一座严峻的高山下,就如同夏尔住所上方矗立着强力而厚重的旺图山一样。我所生活的山谷与山峰在抵抗运动时期同样极为活跃,毗邻夏尔曾经亲身战斗的沃克吕兹省。张博先生曾经数次来访,我们也曾在巴黎共同花费无数时光思索如何理解夏尔的诗句。最终我们得以理解夏尔那些时而口语性的表述和他对普罗旺斯方言词汇的独特用法。
不止于此。2014年4月,在共同阅读这部诗集的首章《唯一幸存的》的过程中,某天清晨,张博先生和我一同攀登了韦科尔山脉海拔约两千米的高原。在一片白色碎石起伏的混沌中,我书写着我的诗篇。张博先生在阳光下睡着。不,他已全部观察完毕。他对我说,那个地方使他困惑,因为一切都如此死寂,甚至没有一丝绿意。的确,那里没有中国古诗中的山水,只有一片彻底瓦解的矿物沙漠,在地质时间中,在一条极慢的道路上走向其在本地或远方的沉积。山峦的形成还有待未来,但正是在这里希望孕育。张博先生仔细地听取了我的讲述,他充分理解了这片荒山的价值。然后他便以一种卓越的方式翻译了我的《渴望》组诗和夏尔的《唯一幸存的》。2014年法国并不处于战争状态,也并不受到种族主义者致命的占领。但翻译过程找到了它的能量、它的流畅和它自身的光泽。翻译需要体验这些地域。这些石灰岩山脉,我居于其中,夏尔也曾生活在它的姐妹近旁。我知道,这些直抵山脉的漫长旅程,这些朝向顶峰的疲惫行走,这些对于阳光的长久等待,对于艰难的翻译过程收获其令人幸福的结果是如此必需。

在夏尔书写《愤怒与神秘》各章节的同时,他逐渐开始了他与画家朋友的联系。之后他大大发展了这一可以成为某种创造性对话的方式。不过我并不敢断定是否确实可以将其称为一种对话。夏尔提出话题,然后画家行动。这一词语与画笔之间的相互接近带来了美。而中国古典文化的心灵则从充满寓意的山水画和寥寥数字的诗作中展现出来。一幅古典艺术的杰作,例如王维或苏轼的诗画作品,无论在作画或题诗时都使用着同一只手掌。一个以自然景观所呈现的文人化世界和一位完全融入自身精神状态的文人,二者的和谐在同一张宣纸上沉淀。而夏尔选择断片引起的炸裂和对和谐的分解,将他的画家同伴们树立在孤独线条的活跃表现内,独自站在曾被山崩刻下条纹的乱石山谷中。无论是夏尔的人生还是创作,他都保持着个体的独立与粗粝,因为他决不给予自己或任何人舒适安稳的栖居。而张博先生的中文翻译也正因此选择以这夏尔的方式,赋予自由最具活力的食粮。
2017年10月16日作于山中


勒内夏尔谈《愤怒与神秘》

关于《愤怒与神秘》
勒内夏尔

诗人,如人所知,混合着不足与过度,目标与往昔。这便是其诗篇无力偿债的根源。他身处这一诅咒之中,换言之,他承担着持久且不断再生的危难,当他双目圆睁地拒绝那些其他人紧闭两眼加以接受之物:这正是作为诗人的益处。他不知何处存在着心无忧虑的诗人,更不知何处存在着不含挑衅的诗篇。诗人通过一切孤独的阶梯走过某种集体的光荣,而他本人,无论如何,被排除在外。这便是精确感知与言说所需要的条件。当他终于天才地抵达炽热与耐久(埃斯库罗斯、老子、前苏格拉底哲人、圣女德肋撒、莎士比亚、圣茹斯特、兰波、荷尔德林、尼采、梵高、麦尔维尔),他便获得了众所周知的成果。他将高贵融入他的境况,当他在对其时代的人类病症加以诊断与疗救过程中感到犹疑之时,当他对在政治与社会迷宫中运用认知与判决的最佳方式有所保留之时。他必须接受一种风险:他的清醒可能被认为有害。诗人是那绝不服从既定计划之人的一员。他也许会为了这一特权或镣铐被要求付出无论何种代价。他必须知晓恶总是来自于比我们所设想更遥远之处,而且未必会在我们为其选定的街垒上灭亡。
《愤怒与神秘》,用时代流行的话说,是一部诗集。同时,它也是在那惨剧及不可避免的挫败(恰恰在此处诱惑重现)之波涛上,一次我们对云彩与飞鸟小小眷恋的言说。
1948



译后记

我与勒内夏尔的初次相逢,是在2010年7月抵达巴黎不久之后的一个黄昏,我从巴黎高等师范学院乌尔姆街的单人宿舍(当时我正在参加一个高师的暑期培训)信步走向塞纳河边的旧书摊,漫无目的地在书摊前闲72129逛。一本小书,《愤怒与神秘》,映入我的眼帘,书名的词语组合让我感觉如此新颖而奇异,于是我随手翻开,看到它的第一章名为:《唯一幸存的》,而其中的第一句话是:人逃离窒息。那时我对勒内夏尔一无所知,更不知道这本诗集作于何种状态,但仅仅这几个词,这一句话,已让我感到被它深深吸引。于是我买下了这本封面泛黄的小书,这是我七年留学生涯中购买的第一本法语书籍。
暑假过后,我便开始了在索邦大学文学院的硕士学业,研究对象是阿尔贝加缪。在加缪的著作中,我发现他无数次提及勒内夏尔,发现他们精神上的默契与文字间的呼应。我开始系统阅读夏尔的诗作,并被他强烈的诗歌火焰彻底打动。勒内夏尔的诗作保持了超现实主义诗学强烈的词语内聚力,更展现出诗人朝向他人的开放与关照,在给予读者深沉的生存伦理关怀同时保持了绝对的美学质量。作为一位词语之夜乃至人性之夜的抵抗战士,他的这一系列实践与探索不正是中国新诗一直在寻找并期待的伟大素养吗?在勒内夏尔身上,我看到了一条深邃而丰饶的道路,它将有助于我们重新理解诗歌的目的,以及诗人的意义。2012年顺利通过硕士答辩之后,我对我的导师米歇尔缪拉先生说,博士阶段,我希望研究勒内夏尔。缪拉先生说,夏尔很难,而且你对加缪的理解已颇为深入,博士研究接着做下去将水到渠成,你真的这样决定吗?我说,是的,虽然夏尔的诗句我并不能完全把握,但我感到了一种宿命般的吸引,让我痴迷,我感到他是我一直在寻找的诗人典范,这是一个不可抗拒的、无法挽回的抉择。当然,我会继续我对加缪的探索。好,既然你有这样的热情,那就做吧!夏尔,是一位伟大的诗人。
就这样,我投入了对夏尔的研究,在缪拉先生的指导下,我阅读了一部部专著、一篇篇文章,从法国国家图书馆的档案室中找出陈旧的缩微胶片,查阅旧报纸上未收入全集的访谈我逐渐把握了夏尔诗语的具体意义,一个世界渐渐朝我开放,愈加明晰。我也读到了夏尔诗歌的几乎全部汉语译作,它们有待修正补全。从2014年开始,我决心着手翻译他的这部代表作:《愤怒与神秘》。
现在,我的译稿终于得以问世,收入译林出版社的俄耳甫斯诗译丛系列。在此我想感谢凤凰出版传媒集团袁楠女士的推荐、译林出版社的认可,以及本书责编张睿女士的用心。在翻译过程中,我得到了法国诗人伊夫贝杰莱先生的倾囊相助,他与我几乎逐字逐句地阅读了诗集中的全部作品,探讨每一个词法、句法,为我解释夏尔独特的方言词汇及诗篇背后的文化背景,并为向这位给予我生存信念的诗人致敬。作为我系统翻译的第一本夏尔诗集,它注定有所不足,我也不敢妄言自己已充分领会夏尔的每一句言辞。在此,我想用勒内夏尔的德语译者及好友保罗策兰致夏尔的一封书信中的话作为结尾:
我一直尝试着理解你,回应你,去握住你的话语,仿佛人们握住一只手;当然,是用我的手去握你的手,在那它已确信不会错过相逢之处。对于你作品中未曾对我的理解力开启或尚未开启之处,我已用我的敬意与等待作为回答。
张博
2017年10月24日于巴黎近郊

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.