新書推薦:
《
海外中国研究·未竟之业:近代中国的言行表率
》
售價:HK$
135.7
《
我们为何建造(城市与生态文明丛书)
》
售價:HK$
89.7
《
算法经济 : 商业逻辑与人类生活的智能演进(生动呈现AI与算法的创新应用与商业价值)
》
售價:HK$
79.4
《
家书中的百年史
》
售價:HK$
79.4
《
偏爱月亮
》
售價:HK$
45.8
《
生物安全与环境
》
售價:HK$
56.4
《
泥土:文明的侵蚀(城市与生态文明丛书)
》
售價:HK$
84.0
《
医用化学(第三版)
》
售價:HK$
57.3
|
編輯推薦: |
本书入选作品具有开阔的学术视野,有较强的原创性和鲜明的特色,有翔实的史料和语料,研究方法具有可操作性,在更深更广的层面上揭示翻译的本质。
|
內容簡介: |
本书具体介绍了基于经验意义、人际意义和语篇意义三个范畴的翻译语境描写体 系,共分为上、下两编。上编从模式-途径和语境张力两个视角对50余年来现 代翻译理论的发展进行梳理,集中对语言学途径进行反思,揭示翻译研究中跨学科移植 的规律,探讨语言学途径的发展路径。下编基于上述对翻译研究发展史的认识,借鉴 Verschueren的语境顺应论模式、Halliday的语言元功能等语用学、语言学概念,提 出翻译语境模式,并以平行语料为例证,力图建立以语用-功能为框架的翻译语境描写 提纲。
|
目錄:
|
绪论
关于翻译理论和实践
关于翻译研究中的跨学科移植
翻译研究的学科间性
翻译研究的学科间性
学科间性视阈下的现代翻译研究
示意图
理论研究诸范畴
理论研究诸范畴所体现的以植入式为
主导的学科间性关系首要关系
应用研究诸范畴
应用研究诸范畴所体现的以合作式为
主导的学科间性关系次要关系
小结
本书概要
上编翻译研究的语言学途径
第一章语言学途径的反思
概说
模式-途径框架
翻译研究模式和理论移植途径
三大途径和两大流派
对两大流派关系的认识
语境张力框架
语境张力概念
各学派发展中的语境张力体现
语境张力下各学派的相对位置
语境张力的启示
第二章语言学途径的发展
引言
语言学途径作为一种工具范式
语言学途径作为一种学术话语
语言学途径的发展
语言学途径发展的供体理论
语言学途径的语境转向
第三章语言学途径的语境观翻译语境
引言
语境的前理论概念(thepre-theoreticalconceptofcontext)
上下文
翻译研究中的语境观
本书要建立的语境模式语境视野模式
译者的语境视野
翻译研究者的语境视野
语境视野模式中的心理情景和语言框架
对翻译研究的启示
方法论上的启示翻译研究者视野中的诸关系
认识论上的启示翻译语境的属性
第四章语言学途径的研究方法
引言
注意研究跨学科理论移植规律
描写和对比
描写研究的程序
语篇描写是语境研究的根本
对语料库建设的思考
研究者的立场
下编翻译语境描写纲要
第五章经验意义描写
概说
经验意义
经验意义潜势以及经验意义的谋议和重构
经验意义的解构和作者的经验
译者经验在翻译中的作用
小结和假设
视角
概说
叙述视角
时空视角
小结和假设
词语
词语的种类
概念性经验
感知性经验
事件性经验和关系性经验及物过程
翻译语境描写论纲
小结和假设
名物化
什么是名物化
名词 of 名词和修饰语 中心词结构
去名物化过程是心理过程
小结和假设
第六章人际意义描写
概说
互动语旨
作者的呈现度
译者的可见性
感染力(pathosappeals)
语言变体
小结和假设
功能语旨
交际意图
话语特征
小结和假设
第七章语篇意义描写
概说
语义重复链
衔接的实质是重复
语义重复的种类
小结和假设
心理情景和语言框架
概说
情景成分隐化和语言框架
高情景框架和低情景框架
汉语高情景框架赋予译者的自由(translatorslicense)
和责任
小结和假设
互文性
互文性的含义
语篇间的互文关系
小结和假设
连贯
概说
连贯的心理属性
连贯的语篇属性
小结和假设
第八章结语
对本书的总结
语言学途径发展随想
修订版后记
参考文献
|
|