新書推薦:
《
重写晚明史(全5册 精装)
》
售價:HK$
781.8
《
汉末晋初之际政治研究
》
售價:HK$
135.7
《
强者破局:资治通鉴成事之道
》
售價:HK$
82.8
《
鸣沙丛书·鼎革:南北议和与清帝退位
》
售價:HK$
121.0
《
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
》
售價:HK$
62.1
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:HK$
79.4
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:HK$
227.7
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:HK$
135.7
編輯推薦:
2015年英语专业八级考试进行了改革,翻译题型由原来的英译汉和汉译英两种题型改成了
汉译英一种题型,考试时间由原来的60分钟降至20分钟。在时间紧迫的情况下,完成好翻译题并不容易。鉴于此,本书作者根据题型改革后的专八新大纲编写的《英语专业八级翻译特训》能帮你高效应对新的专八翻译。针对此次改革,作者在深入研究翻译题型调整说明的基础上,精心编写了本书,希望能助考生在较短的时间内有效备考并顺利通过考试。
翻译是专八考试中的一个重要题型,除了考查考生的翻译能力和技巧,还涉及词汇、语法等的考查,是比较综合的一个题型。改革后的翻译题型突出对英译汉能力的考查,在考试时间大幅消减的情况下,熟练掌握翻译技巧、提高翻译能力显得尤为重要。本书在充分考虑到以上情况的基础上,紧扣专八考试新大纲,结合历年真题深入分析本题型的特点、难点,有针对性地讲解实用翻译理论,贴心归纳热点词组、常用成语等,辅以大量优质的翻译模拟练习,有助于读者在较短时间内高效备考,为顺利通过考试打下坚实的基础。
內容簡介:
《英语专业八级翻译特训》是新东方针对英语专业八级考试翻译题型的专项辅导用书。该书从新改革大纲着眼,为考生解读专八翻译题型的最新测试内容和要求,讲解实用翻译知识,传授高效翻译技巧,并提供大量练习题供考生练手。
全书对专八考试中的翻译题型进行了深度解读,对实用翻译理论进行了精要讲解,对专八翻译的考点和要点进行了全面归纳。本书还收录了最近12年的翻译真题,并提供100篇高质量、高仿真的翻译模拟题及优质译文和难点分析,帮助考生强化训练,提高实战能力。
本书是新东方专四、专八特训系列丛书中的一本,本套丛书融题型分析、技巧讲解、强化训练、题目详解为一体,旨在帮助考生快速领悟考纲精髓,准确把握命题趋势,系统掌握考试要点,通过科学有效的训练,迅速提高英语水平和应试能力,顺利通过考试。本书重在讲练结合,针对性强,能够满足广大英语专业八级考试考生翻译训练方面的需求。
目錄 :
第1章 最新大纲解读与样题测评
第1节 2016年新大纲解读 1
第2节 2016年改革样题测评 3
第2章 实用翻译理论精讲
第1节 词语的翻译 5
1 词义选择 5
2 词义引申 6
3 词性转换 6
4 词语增补 7
5 词语省略 8
6 成语和习语翻译 8
第2节 句子的翻译 12
1 主谓单句 12
2 无主句 12
3 主题句 13
4 连动句 13
5 兼语句 13
6 流水句 14
7 主次信息句 14
第3节 篇章的翻译 15
1 一致性 15
2 多变性 15
3 逻辑性 15
第3章 历年真题考点分析、高分翻译策略与历年真题测评
第1节 历年真题考点分析 16
第2节 高分翻译策略 18
1 翻译常见问题 18
2 翻译应试点拨 20
3 汉译英热点表达 21
4 常考文体翻译技巧 29
第3节 历年真题测评 33
Test 1 33
Test 2 34
Test 3 35
Test 4 36
Test 5 38
Test 6 39
Test 7 40
Test 8 42
Test 9 43
Test 10 44
Test 11 46
Test 12 47
第4章 全真模拟集训
第1节 100篇标准模拟题 49
第2节 译文精析 75
內容試閱 :
专八改革后翻译题型发生了哪些变化?
面对新的题型调整,考生要如何进行翻译备考训练?
翻译时遇到不会译的单词、短语及句子该怎么办?
对于较长的句子该如何正确断句?
怎样的译文阅卷老师能给高分?
这一系列考生急于想了解的问题都将在本书中找到答案。
2015年8月,外语专业教学测试专家委员会经过讨论,通过英语专业八级考试TEM8题型调整方案,并决定从2016年起对TEM8考试的试卷结构和测试题型作局部调整。编者将题型调整前后的翻译题型进行了比较,如下表所示:
调整前后
序号
名称
题型
题数
分值
比重
考试时间
调整前
V
翻译
A 英译汉
B 汉译英
作答题
2
20
20%
60
调整后
Ⅳ
翻译
作答题
1
15
15%
20
由上表可以看出,调整后的专八翻译题目数量减少,由2篇翻译文章减少到1篇,取消英译汉,仅保留一篇150个汉字的汉译英,考试时间也由原来的60分钟降至20分钟,分值由原来的20分减为15分。题型调整后的翻译题只考查考生的汉译英翻译能力,因此在备考时要多加强汉译英方面的训练。
为了帮助考生了解和应对题型调整后的翻译题型,编者根据多年来对英语专业八级考试的研究以及对改革样题的深入剖析, 精心策划、编写了本书。本书紧扣最新专八改革考试大纲,深入剖析专业八级考试翻译题型的特点、难点, 带你进入全新的专八备考模式。
■专八大纲详细解读,改革样题实时跟进
专八大纲详细解读
本书从专八新版考试大纲着眼,为考生详细解读翻译的要求与选材原则,使考生迅速了解新大纲考试要求和试题难度,及早准备,从容应试,以十足的把握赢得翻译大战!
样题自测谙熟缺漏
本书在第一章安排了改革后的专八翻译样题,供考生进行自我测试,考生可以更透彻地了解专八改革,熟悉改革后的翻译题型考查形式,检测自己的水平,发现自己的薄弱点和缺漏,从理论和实践两个方面,全方位了解本次改革的重点和难点,以便更好、更有针对性地使用本书。
■翻译理论精要讲解,翻译技巧细致点拨
翻译理论精要讲解
书中针对汉译英翻译的特点,为考生精心讲解了翻译基础理论的要点,分别从词语、句子和篇章翻译的维度逐一阐述了翻译的技巧并进行了分析。语言简洁、易懂,技巧简单、实用,相信一定能助考生达到事半功倍的效果。
翻译技巧细致点拨
针对本次改革,本书对专八翻译试题中的汉译英题型的来源、题材和体裁三个方面进行了深入剖析。书中采用表格的形式展现翻译材料的题材、体裁、结构、用词、用句等突出特点;用实际数据说明题材、体裁等的分布比例;列举大量真题实例加深考生对各种题材特点的理解。讲解时力求做到语言清晰、简洁,分析精准、透彻,帮助考生在短时间内全面掌握翻译题型的特点,并有针对性地进行技巧点拨,迅速提高考生的应试能力。
■历年真题即讲即练, 全真模拟实战演练
历年真题例作透析
书中为考生准备了历年真题专项训练,使考生在掌握了汉译英的题型特点以及答题技巧后,能够马上利用真题进行练习,检验自己对前面讲到的翻译基础理论和答题技巧的掌握程度。本书针对给出的例作进行精要分析,点透其中的精髓。
全真模拟强化技能
针对专八题型改革,本书还为考生精心编排了100篇高仿真模拟试题,其翻译材料的来源、题材和体裁完全符合改革大纲的要求,难易适中。每套模拟试题除参考译文外还配有难点注释、点拨和解析,帮助考生解决练习中可能遇到的难点和困惑。
毋庸置疑,提高专业八级翻译的水平是提高专八考试得分的重要环节。我们精心打造这本书的目的就在于,让所有考生们都能在最短的时间里,迅速掌握专八改革后翻译题型的翻译技巧,结合充分的练习真正提高翻译实力。
本书得以顺利完成,要特别感谢汇智博纳工作室的金利、蒋志华老师以及何静、李岩岩、白敏、金梅、李雯姬、李素素等老师。他们对英语教学和研究的热爱和投入才使得本书能在第一时间与考生见面。
最后预祝即将参加专八考试的各位考生马到成功!
编者