新書推薦:
《
没有一种人生是完美的:百岁老人季羡林的人生智慧(读完季羡林,我再也不内耗了)
》
售價:HK$
56.9
《
日耳曼通识译丛:复原力:心理抗逆力
》
售價:HK$
34.3
《
海外中国研究·未竟之业:近代中国的言行表率
》
售價:HK$
135.7
《
我们为何建造(城市与生态文明丛书)
》
售價:HK$
89.7
《
算法经济 : 商业逻辑与人类生活的智能演进(生动呈现AI与算法的创新应用与商业价值)
》
售價:HK$
79.4
《
家书中的百年史
》
售價:HK$
79.4
《
偏爱月亮
》
售價:HK$
45.8
《
生物安全与环境
》
售價:HK$
56.4
|
編輯推薦: |
驻华使领馆翻译生的选拔招聘与培训录用,带来新的培训模式。这种成人招考、带薪学习、制度管理、择优分配、计划招生、长年开办的外籍职员外语教学模式与管理经验,对当今的汉语国际推广与汉语国际教育,应该具有较大的借鉴意义和参考作用。当时的培训内容及成效也可从对相关教材的研究中窥见一斑。
|
內容簡介: |
《近代海关洋员汉语教材研究》选取赫德等12名洋员汉学家汉语教材,从第二语言教学、西人自编汉语教材的视角,做专人专书研究。书稿主要依据《中国海关密档赫德、金登干函电汇编》中英文版、《旧中国海关总税务司署通令选编》以及目前整理得见的两册《赫德日记》等十多部历史文献,梳理了晚清海关汉语学习的起因与过程,评述其培训成效与经验。
|
關於作者: |
王澧华(1961 ),男,文学博士,上海师范大学对外汉语学院教授。吴颖(1966),女,博士,女,上海师范大学对外汉语学院副教授,硕士生导师,中国语言文化本科专业负责人。
|
目錄:
|
夏德《新关文件录》及其《文件小字典》研究董丽娟 (16)
穆麟德《官话学习指南》研究何玉洁 王澧华(30)
赫美玲《南京官话》《英汉国语词典》研究韩 笑 蔡琦玲(85)
帛黎《铅椠汇存》及其《圣谕广训》法译本研究付 碧(110)
穆意索《公余琐谈》研究傅永莹(133)
孟国美《温州方言入门》研究蔡 瑱(144)
文林士《海关汉语必须》研究韩 笑(182)
费妥玛《学庸两论集锦》何玉洁 (202)
费克森《邮政成语辑要》研究何玉洁 (213)
布列地《华英万字典》研究傅永莹 (224)
巴立地《邮用语句用语》研究傅永莹 王澧华(239)
总税务司署汉文秘书科汉语学习股《汉语学习》研究张 欣(251)
后记
|
內容試閱:
|
赫德的汉语推广与晚清洋员的汉语学习(代序)
王澧华
19世纪在华外国人的汉语学习的研究,是一个长期冷落、最近复苏的课题。西方传教士、外交官、商人及其主妇、子女,是当时将汉语作为第二语言学习的主要群体。时至今日,我们有必要对各种学习群体逐一归纳分析,探讨其学习缘由、学习方式与过程,分析其学习成果,评价其经验得失。
随着一系列中外条约的签订与实施,其所谓条约口岸即沿海及内地通商城市逐步增加,更由于清帝国一再遭受内乱与外侵,国家主权陷入重大困境,晚清海关基本被外籍税务司掌控,各级洋员遍布全国66个海关。而英国籍总税务司赫德Robert Hart,18351911大力推行的汉语学习制度,使得洋员的汉语学习与培训,历时长,人数多,力度大,成为当时来华西人中最大的汉语学习群体。因此,它更值得重视与发掘。
为此,本文依据《中国海关密档赫德、金登干函电汇编》中英文版、《旧中国海关总税务司署通令选编》以及目前整理得见的两册《赫德日记》等历史文献,梳理晚清海关汉语学习的起因与过程,评述其培训成效与经验。
一、赫德掌管晚清海关,严令洋员学习汉语
(一)外籍总税务司掌控晚清海关,全权招募洋员来华就职
1842年,中英第一次鸦片战争结束,《南京条约》签订,上海列为五口通商城市,第二年,参与攻占并且驻守上海的英军炮艇舰长巴福尔G.Balfour,被战争期间英国全权代表、战后首任香港总督璞鼎查H. Pottinger任命为首任上海领事(副商务监督衔),11月17日,巴富尔行文通告,宣布上海对外开埠通商,后在县城之外洋泾浜租地开馆。随着外洋商船先后入境装卸,江海关的派出机构西洋商船盘验所也随之设立,后来进驻外滩,号称洋关,就近监管外国商船的出入境申报与关税缴纳。
1853年3月,洪秀全太平军攻占南京,两江总督、江苏巡抚以下大小官员遇难无数,东南军政濒临瘫痪,各地秘密帮会纷纷暴动。9月7日,天地会分支小刀会攻占上海县城,击杀县令;第二天,外滩洋关遭到暴力劫掠和焚毁,上海道台兼江海关监督吴健彰也被拘押,次日经美国领事交涉逃入租界。随后10个月,吴淞口外,黄浦江畔,各国商船陆续进出,起初是英美驻沪领事代收外商将来缴税的书面承诺,继而是吴健彰设立的流动征税船遭外商与领事拒绝,最后是美国政府否决领事代征权限,美领事宣布上海为自由港,英商、英领事继而效仿,上海海关税收完全失控。
在历经长时间的无政府状态之后,1954年6月29日,在英国驻沪领事阿礼国R.Alcock的操持下,美、法领事同意各派一人,临时参与上海海关税务监督,而一直在租界避难的吴健彰,除了签订协议也无能为力,连这个协议的对外宣布,都是三国领事以联名通函的方式登载在当年7月8日的《北华捷报》NorthChina Herald上。协定的主要内容,是围绕领事、道台对外籍税务监督选任的互相制约:海关必须任用洋员,领事推荐人选,交由道台任命,接受双重领导,负责对外通关征税,领取中方薪金。 7月12日,英国副领事威妥玛T.F.Wade、美国领事馆贾流意L.Carr和法国领事馆史亚实A.Smith,面向三国领事宣誓就职,组成一个临时的关税管理委员会。而此前一天,清廷已经下旨将吴健彰罢官治罪,所以,这个外籍关税委员会也就基本独立行使职权了。1855年5月,威妥玛辞职,副领事衔的英国译员李泰国H.N.Lay接替威妥玛,美、法两国,也分别派出飞佘N.W.Fish和伊担B.Edan接替前任。
第二次鸦片战争,中方再败,1858年的《中英天津条约》及《中英通商章程善后条约海关税则》第10条,议定通商各口任凭总理大臣邀请英人帮办税务,各口划一办理。1859年5月,前任上海道台、现任江苏布政使兼署钦差大臣办理五口通商事宜薛焕,解聘飞佘(默认)和伊担(抗议),委任李泰国为海关总税务司。在领事馆的支持下,李泰国坚持自行招募各口岸外籍税务司,这就不但否决了吴健彰与三国领事的最初协定,即洋员应由道台慎选遴委(the persons of foreigners,carefully selected and appointed by the Taotai),随着该职位在1861年1月被清廷总理各国通商事务衙门行文认可,洋员招募的权利便完全被外籍总税务司把持。
1861年4月,李泰国回国休假,安排上海海关英籍税务司费士来G.H.FitzRoy与广州海关英籍副税务司赫德联合代行其职。1863年11月,李泰国因阿斯本舰队事件解职,上海海关税务司赫德正式接任总税务司。随即,赫德协助英国首任驻华公使卜鲁斯 F.Bruce起草《通商各口募用外人帮办税务章程》,1864年6月21日,由总理衙门以《海关衙门章程》颁发各地。在接下来的半个多世纪,欧美各大国的应聘者便络绎不绝来到中国,成为海关洋员。历年洋员总数,保守估计,也当在2000人以上。
(二)赫德严令洋员学习汉语,坚持不懈
总理衙门下发《海关衙门章程》的同一天,据赫德日记,他在凌晨四点亲笔起草致各税务司有关其职责的通令初稿,指出他们应遵循的原则等,这就是随即颁布的《海关总税务司署通令第8号》,海关应弘扬之精神、应遵循之方针与应履行之职责之思考及诸专项规定,第八条是:为提高海关效率,诸税务司应以身作则应关心汉文学习,能学之人都学汉文。汉文并不枯燥乏味,一旦贯通汉文,日后将于个人有益,于海关有用。此后近半个世纪,赫德在一系列通令中,一次次地重复和强调了这一基本方针:
1866年2月20日,赫德在担任总税务司后第一次返回英国之前,他特别下达当年第4号《通令》,要求各地税务司须事先通知所有洋员,总税务司将在数月后巡视各口岸,届时将亲自检验各员对海关业务与条约之相关知识、汉文写作与口语以及其他中国事务之熟悉程度。因为此类知识内容,乃每一在中国海关中取得晋升者所必须具备者。
1869年11月1日,针对部分洋员对汉语学习的抵触情绪,他一连颁发第25号、第26号《通令》,一再强调学习汉语的必要性与重要性。他先是反复论证余推行讲汉语之理由:第一,任何政府部门之雇员均应讲雇佣国语言,这是国际通例;第二,中国海关监督时有来信,要求勿调派不懂汉语之税务司至其所在口岸,这是现实需求;第三,如果雇佣不能操汉语之税务司,令译员在困境中左右局势,显属反常,因此,此类意见绝不可取,即使暂时有说服力,本总税务司也绝不支持。最后,他还用带有感情的笔调这样写道,我寄予厚望的,是有如此众多有教养有才能之在华雇员,发愤学习汉语。接着,他又用不学汉文不得担任税务司职务、只留任原职、不如学汉文者之事实,促使关员努力学习汉文。这是因为,缺乏学习汉文之能力者,不得不承认自己确实落后于在中国海关中得到升职者。与此同时,赫德也规劝这些落后者无须过于灰心,因为在海关内尚有时间学习汉文以弥补不足。刚性制度之外,再三温语劝导,赫德可谓用心良苦。
就在下达这两份《通令》的同一天,赫德还颁布了《大清国海关管理章程》,其中关于税务司职位与副税务司职位之任命,明确规定,总税务司将按下列各点遴选,在七个任职条件中,第四点为汉文知识,第七点为凡各类考试不及格,或其汉文知识不足,在处理特殊事务时需要译员帮助者,则不能任命为税务司。力度如此之大,堪称罕见。
赫德本人于1854年以使馆翻译生身份来华,进入海关之前,他曾经在领事馆担任过5年的专职翻译。他深知汉语学习的困难,需要自身的毅力和必要的外力督促,1884年3月21日的总税务司《通令》规定:各关税务司本人须对汉文学习产生兴趣,并以不时测试确保其下属人员之汉文学习不致中断,以时而劝导,促使学员以更多时间致力于汉文学习。所有人员尤应重视汉文作文之提高。尽管汉话已达良好水平,但海关中极少人员之公文造诣能胜任襄办汉文文案副税务司职务、胜任汉文文案税务司职务者,更属凤毛麟角。望所有人员为之努力。
长达半个世纪的海关通令数十次的明文规定、严格督促,运用行政的权威、制度的力量,结合职位的聘用、职级的升降,在近代中国,如此推广外籍人员的汉语学习,这样的力度,不但为欧美各国基督教的诸多差会所不及,而且在各国外交部(甚至包括亚洲的日本)及其驻华领事馆中,也是很少见到的了。
|
|