新書推薦:
《
新加坡教育:神话与现实
》
售價:HK$
96.3
《
“口袋中的世界史”第一辑·冷战中的危机事件
》
售價:HK$
291.2
《
绝美的奥伦堡蕾丝披肩编织
》
售價:HK$
177.0
《
狂飙年代:18世纪俄国的新文化和旧文化(第二卷)
》
售價:HK$
177.0
《
万有引力书系 纳粹亿万富翁 德国财富家族的黑暗历史
》
售價:HK$
109.8
《
中国常见植物野外识别手册:青海册
》
售價:HK$
76.2
《
三星堆对话古遗址(从三星堆出发,横跨黄河流域,长江流域,对话11处古遗址,探源多元一体的中华文明)
》
售價:HK$
87.4
《
迷人的化学(迷人的科学丛书)
》
售價:HK$
143.4
|
編輯推薦: |
◆译自英国牛津大学出版社流传百年的“世界经典系列”《伊索寓言》,是唯一全面收录及还原《伊索寓言》历代拉丁及希腊文结集的英文版本,322则故事精译。
◆大幅纯手绘古典写实主义插画,生动还原经典故事。
◆人类最早的寓言故事集,以一系列植入人类记忆的动物形象在西方文化及叙述传统中留下深深印迹。
《伊索寓言》是全世界第一本寓言故事集,在戏谑、搞笑的动物世界背后隐藏着作者对人类社会准确、犀利的深入洞察,可谓是现实社会的微观缩影。从中既可以看到人性中卑鄙浅陋的一面,也能感受到美德的重要性,更教会我们如何“圆润”但却又“智慧”地与这个复杂世界彼此温柔相待。因此它不仅仅适合儿童阅读,也适合成人时时用来警醒自己与身边世界的关系和认知。
作为西方文明源头的文化产物,它以《龟兔赛跑》、《狐狸与乌鸦》、《狼来了》、《青蛙与公牛》、《狮子与田鼠》等一系列植入人类记忆的动物形象在西方文化及叙述传统中留下深深痕迹。
儿童文学作家马嘉恺担当翻译,以儿童的视角与生动的笔触还原322则经典故事,再现千年文明的智慧之光。
|
內容簡介: |
《伊索寓言》是全世界第一本寓言故事集,收录了古希腊最会讲故事的人——伊索的那些充满哲理又广为流传的故事。伊索原为哑巴,后奇迹般地获得了语言能力,并摆脱奴隶身份重获自由。他以能言善辩著称,并积极参与公共事务。在其死后,人们为了纪念他的智慧和留下的宝贵文化财富,将当时的许多寓言都汇入伊索的故事结集,成为《伊索寓言》。《伊索寓言》创造了一个神奇的动物世界,里面的动物不仅能说会道,还有着与人一样的烦恼、愚蠢以及大彻大悟,可以说是现实社会的微观缩影。伊索在这个动物世界中想要表达和讽喻的恰恰是人类社会中人性的现实功利、贪婪、妒忌,同时也歌颂忠诚、吃苦耐劳、坚持等美德。因此,不仅是儿童,成人也能从中体悟到人生的哲思。《伊索寓言》也教会我们如何与这样一个复杂的世界相处,如何为人处世,对深处现代社会的人们来说,这点似乎尤其重要。
不仅如此,《伊索寓言》作为西方文明源头的文化产物,对欧美地区文化产生了深远的影响,更对西方叙述传统起到了根基性作用。
|
關於作者: |
伊索
(Aesop,公元前620—前564)
古希腊著名寓言家,世界四大寓言家之首。
面貌不俗,智慧超常。
早期为奴,后重获自由,游历希腊各城邦,参与公共事务。
擅以短小故事讽喻世俗,创造了一系列流传至今的动物形象。
逝世后,人们将当时所有寓言尽归其门,被誉为“西方寓言之父”。
富有哲思的故事经历代后人编撰、修订,成为如今的《伊索寓言》。
马嘉恺
小说家,儿童文学作家。
著有“马嘉恺幻想电影院”系列,代表作有《猫的旅店》《时间之城》等。
|
目錄:
|
阿芙洛狄忒与黄鼠狼
Aphrodite and the Weasel
霸占食槽的狗 The
Dog in the Manger
豹与狐狸 The
Leopard and the Fox
北风与太阳 The
North Wind and the Sun
被狗咬的人 The
Man Bitten by the Dog
被审判的女巫 The Witch on Trial
蝙蝠、傻瓜与荆棘 The Bat, the Booby, and the Bramble Bush
蝙蝠与夜莺 The
Bat and the Songbird
病人与病症 The
Patient and His Symptoms
病人与他的妻子 The Sick Man and His Wife
捕猎的狗与旁观的狗 The Hunting-dog and the Watchdog
捕鸟人与山鹑 The Bird-catcher and the Partridge
捕鸟人与蟋蟀 The Bird-catcher and the Cricket
捕鸟人与云雀 The Bird-catcher and the Lark
参加葬礼的医生 The Doctor at the Funeral
苍蝇与骡子 The
Fly and the Mule
蝉与狐狸 The
Cicada and the Fox
城里老鼠与乡下老鼠 The City Mouse and the Country Mouse
刺猬、狐狸与虱子The
Hedgehog, the Fox and the Ticks
打官司的罐子 The Jar Goes to Court
德马德斯与雅典听众 Demades and the Athenians
德摩斯梯尼与雅典听众 Demosthenes and the Athenians
第欧根尼与摆渡工人 Diogenes and the Ferryman
冬天与春天 Winter
and Spring
动物选美 The
Beauty Contest of the Animals
渡鸦、燕子与季节 The Raven, the Swallow, and the Seasons
渡鸦与旅人 The
Raven and the Traveller
渡鸦与天鹅 The
Raven and the Swan
鹅与鹳 The
Goose and the Stork
鹅与天鹅The
Goose and the Swan
飞翔的甲壳虫 The Beetle in the Air
父亲、儿子与狮子 The Father, the Son, and the Lion
富人与制革匠 The Rich Man and the Tanner
赶驴人与悬崖上的驴 The Driver and the Donkey on the Cliff
橄榄树与无花果树 The Olive Tree and the Fig Tree
鸽子与壁画 The
Pigeon and the Painting
鸽子与老鹰 The
Doves and the Kite
鸽子与乌鸦 The
Dove and the Crow
公鸡与盗贼 The
Rooster and the Thieves
公鸡与老鹰 The
Roosters and the Hawk
公鸡与猫 The
Rooster and the Cats
公鸡与珍珠 The
Rooster and the Pearl
公牛与老鼠 The
Bull and the Mouse
公牛与牛犊 The
Bull and the Calf
公牛与山羊 The
Bull and the Goats
公牛与屠夫 The
Oxen and the Butcher
狗、母猪与阿芙洛狄忒The
Dog, the Sow, and Aphrodite
狗、肉与倒影 The Dog, the Meat, and the Reflection
狗与铃铛 The
Dog and His Bell
狗与狮子 The
Dog and the Lion
狗与狮子皮 The
Dogs and the Lion Skin
狗与铁匠 The
Dog and the Blacksmiths
狗与主人 The
Dog and Her Master
寡妇与母鸡 The
Widow and Her Hen
鹳与鹤 The
Stork and the Cranes
龟兔赛跑 The Tortoise and the Hare
孩子与镜子 The
Children and the Mirror
海上遇难者与雅典娜 The Shipwrecked Man and Athena
海豚与鲸鱼 The
Dolphins and the Whales
海豚与狮子 The
Dolphin and the Lion
寒鸦与渡鸦 The
Jackdaw and the Ravens
寒鸦与鸽子The
Jackdaw and the Doves
寒鸦与孔雀 The
Jackdaw and the Peacocks
寒鸦与绳子 The
Jackdaw and the String
寒鸦与无花果 The Jackdaw and the Figs
河流与海洋 The
Rivers and the Sea
赫尔墨斯、人与蚂蚁 Hermes, the Man and the Ants
赫拉克勒斯与雅典娜 Heracles and Athena
赫拉与孔雀 Juno
and the Peacock
鹤与孔雀 The
Crane and the Peacock
鹤与乌鸦 The
Crane and the Crow
黑豹与人 The
Panther and the People
猴妈妈与两只小猴子 The Monkey and Her Two Children
猴子与海豚 The
Monkey and the Dolphin
猴子与坚果 The
Monkey and the Nut
猴子与渔网 The
Monkey and the Fishing-net
猴子与战舞 The
Monkeys and the Pyrrhic Dance
狐狸与尾巴 The
Foxes and Their Tails
狐狸与数海浪的人 The Fox and the Man Counting the Waves
狐狸、公鸡与狗 The Fox, the Rooster and the Dog
狐狸、猴子与祖先 The Fox, the Monkey, and His Ancestors
狐狸、毛驴与狮子 The Fox, the Donkey, and the Lion
狐狸、毛驴与狮子皮 The Fox, the Donkey, and the Lion Skin
狐狸、狮子与脚印 The Fox, the Lion, and the Footprints
狐狸、小羊羔与狗 The Fox, the Lamb, and the Dog
狐狸、野猪与獠牙 The Fox, the Boar, and His Tusks
狐狸、月亮与河流 The Fox, the Moon, and the River
狐狸与鳄鱼 The
Fox and the Crocodile
狐狸与鹳 The
Fox and the Stork
狐狸与黄鼠狼 The Fox and the Weasel
狐狸与荆棘 The
Fox and the Bramble
狐狸与鬣狗 The
Fox and the Hyena
狐狸与猫 The
Fox and the Cat
狐狸与葡萄The Fox
and the Grapes
狐狸与青蛙The Fox
and the Frog
狐狸与狮子 The
Fox and the Lion
狐狸与乌鸦 The
Fox and the Raven
狐狸与野兔 The
Hare and the Fox
狐狸与鹰 The
Eagle and the Fox
……
|
內容試閱:
|
德马德斯与雅典听众
演说家德马德斯,正在给他的雅典听众们进行讲演。他没法吊起大家的胃口,于是他问道:“要不要讲一则《伊
索寓言》?”听众们欣然同意。这么着,德马德斯开始讲他的故事:“女神德墨忒尔、一只燕子,以及一条鳗鱼,他们一起沿路而行。当他们抵达河畔,燕子飞到了空中,鳗鱼跳进了水里。”说到这儿,德马德斯沉默不语。于是听众们问道:“那么德墨忒尔女神呢?”“至于德墨忒尔,”德马德斯回答说,“她感到很生气。因为比起政治,你们全都更喜欢《伊索寓言》!”
愚昧之人,总是漠视真正重要的事务,却热衷于那些轻松又无聊的消遣。
伊索与运动员
来自弗里吉亚的伊索,是一位智者。有一回,伊索看到一个得胜后的运动员,在那儿一个劲儿地自夸,于是便问他,对手是不是比他更为强壮。那个运动员回答说:“瞧你在说些什么!我比那家伙强壮多了。”“你这个蠢货!”伊索说,“如果你本来就比自己的对手强壮,那么你轻而易举地击败一个比自己弱的对手,还有什么可值得沾沾自喜的?假如你的对手在体能上确实远胜于你,而你愣是凭借自己的各种高超技艺击败了他,那么我还有可能会勉强向你表示敬意。”
伊索与弓
有那么一个人,瞧见伊索跟孩子们玩弹子游戏,便在那儿对着伊索大肆嘲笑,就好像伊索的脑袋瓜出了问题。伊索——他可是久经世事之人,若要对谁加以嘲笑,他其实远比别人更有资格。他一听见那人的嘲笑,便拿起一把松了弦的弓,把它放到了地上。“对了,你想必是个万事通,”他说,“那么请说说看,我把弓放在这里,究竟意欲何指?”周围的人都聚拢过来看热闹。那人想了半天,绞尽了脑汁,也没答出个所以然来。最后他只得投降。斗智获胜后,伊索解释道:“如果你总是把弓拉得紧紧的,那么它很快就会绷坏;而如果你让它时而得以放松,那么当你真正要使用它的时候,它就能发挥出威力。”
人需要时不时地娱乐和放松,这样才能更好地投入工作和思考。
伊索与灯
某天,伊索的主人家恰好只有他一个奴仆在当差。这天跟往常不同,主人吩咐他早些准备晚餐。这么着,他不得不四处寻找火源。最后他终于找到了一处火源,并把火借到了自己的灯盏里。由于一路搜寻,这会儿他已经绕得离家很远,于是他决定回去时抄近道,直接穿过集市广场。集市上人山人海,其中有个多嘴的家伙,对着伊索大声嚷道:“伊索,大白天的,你拿着一盏灯干什么?”“我这是在借助它的光,寻找真正有用的人。”伊索一边说,一边快速借过,回家去了。集市上那个令人讨厌的家伙,只消劳烦他稍稍动一下脑筋,他应该就能明白:伊索刚才所说的那番话,其实是在暗指他根本就是个没用的人。他不仅自己没用,还要去干扰有用的人做正事。
伊索与无赖
从前有个小无赖,拿起石子扔伊索。伊索说:“扔得好!”他不仅这么说,还给了那男孩一枚硬币。接着伊索又说:“该死的,这可是我身上所有的现钱了。不过让我告诉你,还有办法弄到更多的钱。瞧,朝这儿过来的那个人——他可是个阔绰而有身份的人。假如你也用石子扔他,就像刚才扔我那样,他自然也会给你打赏。”小无赖听信了伊索的话,真的那么做了。不过,他的胆大妄为没有带来任何打赏——他被逮捕了。他为自己的罪行,付出了相应的代价。
不少人都是如此:得逞一时,抱憾一生。
青蛙与公牛之战
青蛙从她的池塘朝外望,发现公牛们正在展开一场较量。“哦不!”她说,“我们正面临着可怕的危险!”另一只青蛙问她:“何以如此断定?公牛们只是为群落的统治权,在自己领地里开战,离我们青蛙远得很。”这只青蛙解释道:“虽然他们的栖息地与我们是分开的,而且我们属于不同的物种,但是那失去领地统治权的落败公牛,一定会到湿地来寻找藏身之所。我们会被他那沉重的牛蹄踩得粉碎。这就是为什么他们之间的恶斗,也会关乎我们的生死存亡!”
强者之间的争端,往往会波及无辜的弱者。
一起分食的狼、狐狸与狮子
狮子、狼和狐狸,决定一起去狩猎。狐狸逮到一只鹅,狼逮到一只肥羊,狮子则逮到一头骨瘦如柴的牛。接着,到了大快朵颐的时候,狮子对狼说:“我们得分配一下战利品。”狼说:“我们捕获的猎物,各自享用便可:狮子享用牛,我享用羊,狐狸享用鹅。”狮子被这番话触怒了。他举起爪子,用他的利爪撕烂了狼脑袋上的皮毛。随后,他又命令狐狸来分配战利品。狐狸说:“大人,您想吃肥羊的话,想吃多少就吃多少,因为它的肉更嫩。之后您还想吃鹅的话,还是想吃多少就吃多少。不过,吃牛肉时您可得适量,因为它实在太难啃了。不管您最后吃剩下什么,都可以留给我们再吃。我们是您的仆人。”“说得好。”狮子说,“在如何分配战利品这件事上,你做得好极了。是谁教你的?”狐狸说:“大人,是狼那血红的脑袋。他那被剥了皮的脑袋,真是给我上了最好的一课。”
|
|