登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』二十世纪中国学术论辩书系·文学卷——二十世纪中国文学翻译之争

書城自編碼: 1654845
分類:簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 王向远
國際書號(ISBN): 9787807420149
出版社: 百花洲文艺出版社
出版日期: 2006-05-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 264/226000
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 70.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
汗青堂丛书144·决战地中海
《 汗青堂丛书144·决战地中海 》

售價:HK$ 172.5
逝去的武林(十周年纪念版 武学宗师 口述亲历 李仲轩亲历一九三零年代武人言行录)
《 逝去的武林(十周年纪念版 武学宗师 口述亲历 李仲轩亲历一九三零年代武人言行录) 》

售價:HK$ 56.4
唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌)
《 唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌) 》

售價:HK$ 87.4
知宋·宋代之科举
《 知宋·宋代之科举 》

售價:HK$ 102.4
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
《 那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!) 》

售價:HK$ 102.4
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
《 传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流 》

售價:HK$ 113.9
纯粹·古代中国的历史与制度
《 纯粹·古代中国的历史与制度 》

售價:HK$ 64.4
生活来来往往  别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
《 生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药) 》

售價:HK$ 59.8

 

內容簡介:
本书搜集整理了20世纪百年间有关翻译方面讨论的一些主要问题,载录了论辩各方的一些基本观点,这对于学习、研究、讲授中国文学史与研究作家作品都是很有用处的。它可以使我们温故而知新,可以从中受到启发,得到材料,可以事半功倍地提高我们思考问题、认识问题的能力,因为它和我们的文学史学习、作家作品学习很贴近、很直接。我国的翻译文学史源远流长,从东汉佛经翻译开始,一直到现在,已有一千七百多年的历史。从历史的悠久和规模的庞大而言,可以说中国的翻译及翻译文学的历史在世界上是首屈一指的。
目錄
绪论
序章  中国翻译文学百年巡礼
 一、近代:翻译文学的肇始
 二、五四时期翻译文学的繁荣
 三、30年代翻译文学的成熟
 四、战争时期(1937一1949)翻译文学的艰难推进
 五、50年代至70年代的翻译文学
 六、80年代至90年代翻译文学的全面繁荣
第一章 “信达雅”之争
 一、“信达雅”及其来源的争论
 二、有关“信达雅”内涵的诠释及其论争
 三、“信达雅”作为翻译标准的论争与研究
第二章 直译与意译之争
 一、对直译的两种理解
 二、反对逐字直译,主张意译
 三、强调“直译”、“意译”的辩征统一
第三章 “异化”与“归化”之争
 一、近现代“归化”和“异化”的彼此消长
 二、80年代至90年代以后的“归化”与“异化”之争
第四章 复译、转译之争
 一、复译之争
 二、关于转译
第五章 “处女”、“媒婆”、“奶娘”之争
 一、从政治文化的角度来看对翻译文学的认识
 二、创作与翻译的价值关系:“处女”、“媒婆”与“奶娘”的争论
第六章 形似神似、等值等效之争
 一、“神似”与“形似”
 二、关于“化境”
 三、关于“等值”、“等效”
第七章 “可译”与“不可译”之争
 一、“不可译”与“可译”两端
 二、可译与不可译之间
第八章  翻译文学国别属性之争
 一、“翻译文学是中国文学的一个组成部分”的提出
 二、围绕翻译文学国别属性问题的争论
第九章 “科学”论与“艺术”论之争
 一、翻译:艺术?科学?科学+艺术?
 二、“美化之艺术”论、“优势竞赛”论及其引发的论争
第十章 关于“翻译学”的论争
 一、“翻译学”可否建立?
 二、如何看待借鉴西方译论,如何看待和吸收中国传统译论?
主要参考文献目录
后记
补后记
编辑后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.